Воланте. Ветер песков

Размер шрифта:   13
Воланте. Ветер песков

Глава 1

Будущее всегда чуточку неустойчиво. Любое незначительное событие, например, падение снежинки или капли, выпитые не из той ложки, может заставить его развиваться по другому пути. А может и не заставить.

(с) Терри Пратчетт

Пустыня – это шепот песка и безмолвие скал. Близился полдень. Солнечный свет падал яркой стеной, словно пресс, готовый выжать из дюн мельчайшие капельки влаги.

Собственно, выжимать было почти нечего. Редкие обитатели пустыни Сартен, этой раскалённой духовки острова Фуэрте, попрятались при первых же признаках рассвета. Только скалы упрямо хмурились выщербленными лбами, подбирая худые тени. Скалы помнили те времена, когда по руслу иссохшей реки текла вода. Про себя они подсмеивались над наползавшими дюнами, гонимыми ветром. Пусть ползут. У гор хватит времени дождаться, когда вода вернётся снова.

Возле гребня одной из дюн, зарывшись носом в песок, лежала разбитая джунта.

***

Дийна открыла глаза – и тут же зажмурилась от слепящего света. Солнце проникало сквозь веки, кожа горела от жара, несмотря на одежду. Как она сюда попала? Только что пробивалась сквозь тучи, и вдруг из прохладного воздушного океана её выбросило прямо в адское пекло!

В любом случае, где бы она ни оказалась, это точно не остров Ланферро.

Морщась от боли, она попыталась подняться. Кажется, ничего себе не сломала – уже хорошо. Неподалёку, зарывшись в песок, валялась разбитая лодка. Ветер шевелил обрывки бело-синего паруса. Рядом лежал человек. Ахнув, Дийна подбежала… вернее, кое-как добралась до него, увязая ногами в песке. Теперь она вспомнила!

Альваро догнал её почти у Ланферро, когда они оба уже прошли Барьер. Прорываясь сквозь густо-лиловые вихри, она вдруг заметила его джунту в очередном взблеске молнии, а увидев, совсем не обрадовалась. Все её силы уходили на то, чтобы удержать «Рисуэнью» на курсе. Ураган так и набрасывался на лодку, норовя сбросить её вниз, в Океан. Дийна только качнула парусом, без слов попросив Альваро убраться. Вместо этого он прибавил ходу.

Она успела заметить тусклый мазок движения – и тут её лодка дёрнулась, подцепленная якорем. Мимо просвистела каменная глыба. Безумный магический шторм, круживший вокруг Ланферро, вбирал в себя всё – камни, обломки домов, ветки, остовы деревьев… Вторая глыба ударила прямо по мачте. Дийна вскрикнула, но Альваро каким-то чудом успел перебросить её к себе. А потом ураган завертел их, и ей оставалось только держаться за гик, мысленно проклиная де Мельгара за непрошеное вмешательство.

«Я бы точно смогла пройти! Если бы он не захватил мою джунту, я уже подгребала бы к острову, а не вертелась в небе, точно щепка в водовороте!»

Ветер швырял их из стороны в сторону, поворачивал и увлекал за собой. То подбрасывал лодку вверх – и тогда сквозь пыльные вихри можно было на секунду увидеть осколки звёзд; то ронял вниз, так что Дийна обмирала от страха. Она боялась, что парус не выдержит такой нагрузки. Она понятия не имела, куда их несёт. Никаких ориентиров! Единственной реальностью была доска джунты под ногами и рука Альваро, державшая её так крепко, что у неё на рёбрах, наверное, остались вмятины от его пальцев.

Наконец, урагану надоела эта игра, и он вышвырнул маленькую лодку в спокойное небо. Как они приземлились, Дийна не помнила. Судя по обломкам джунты, это больше было похоже на падение. И всё это из-за Альваро и его дурацкого желания настоять на своём! Ну чего ему на Керро не сиделось? Из-за него они застряли посреди пустыни без воды, припасов и транспорта. Замечательно!

Тем временем виновник всех бедствий застонал и пошевелился. Дийна, насколько могла, заслонила его собой от солнца. Выглядел он неважно: правая сторона лица опухла, на скуле запеклась кровь. В уцелевшем рюкзаке у Дийны нашлась фляга с водой, и несколько глотков окончательно привели его в чувство. Приподнявшись, Альваро ошеломлённо уставился на пустыню. Вокруг них, насколько хватало глаз, простирались рыжие дюны. Стеклянное небо, звеневшее от жары, вдалеке сливалось с песчаной дымкой.

«Однозначно, мы на Фуэрте, – сообразил он. – Это пекло ни с чем не спутаешь».

***

Мир как будто сорвался с оси и медленно вращался вокруг него. При каждом вдохе справа между верхними ребрами вспыхивала боль, а правый глаз, похоже, заплыл. Здорово же его приложило. Но это всё ерунда, он готов был вытерпеть и не такое, главное – что Дийна была жива. Не иначе, чудом! Её строгое нахмуренное лицо было первым, что он увидел.

Она ещё сама не знала, насколько ей повезло.

Правда, оглядевшись по сторонам, Альваро понял, что везение было… несколько сомнительным. Всё-таки у ветров, владеющих Архипелагом, было отменное чувство юмора. С первого взгляда невозможно было понять, куда их забросило: в Сартен или в Лаго Саладо. Всю южную часть острова Фуэрте занимали эти две пустыни. Лаго Саладо была более узкой и тянулась до самого восточного побережья, вдоль которого были разбросаны редкие фермы. Там у путников имелся шанс встретить кого-нибудь из людей и найти помощь. Оттуда можно было добраться до крупных северных городов – Котильо и Ла-Оливы. Но если их занесло в Сартен, то им конец. Пешком отсюда не выбраться. Эта огромная пустыня была практически непроходимой, а её редкие оазисы контролировали люди барона Дельгадо. Где-то в песках одиноко высился его замок – Олвера, замок Забвения. Вокруг него простиралась закрытая зона на несколько десятков миль. Дельгадо хвастал, что занимался разработкой какого-то секретного оружия, способного защитить его остров от посягательств Северного Альянса и других конкурентов. Всех незваных гостей он считал шпионами и расстреливал ещё на подлёте.

В любом случае рассиживаться было некогда. Альваро медленно встал, проверяя, целы ли кости. Земля мягко покачивалась у него под ногами, словно палуба лодки. Дийна поддержала его, не дав упасть, и протянула флягу, в которой плескалась вода. Кстати, воду надо бы поберечь. Рюкзак-то был только у Дийны. Улетая следом за ней, Альваро так торопился, что и думать забыл о припасах.

– Ну и как нам выбраться из этой духовки? Есть идеи? – спросила она колючим тоном.

Вид у неё был такой взъерошенный и сердитый, что он еле сдержал улыбку.

– Идеи? Надо двигаться на северо-восток. Если повезёт, выйдем к фермерам, одолжим у них лодку и на ней доберёмся до порта. Только придётся оглядываться по сторонам, чтобы не попасться дозорам Дельгадо. Говорят, он отгрохал секретный бункер посреди пустыни и отстреливает всех, кто подойдёт к нему хотя бы на милю. По-моему, старик просто спятил от паранойи, но не хотелось бы убедиться в этом на личном опыте! Лучше всего идти рано утром и вечером, до темноты.

Боковым зрением Альваро чувствовал её недоверчивый взгляд.

– Не пойму, чему ты так радуешься? – удивилась Дийна.

«Тому, что ты выжила», – хотел он сказать, но вовремя придержал язык. Вместо этого он спросил:

– Это вся вода, которая у нас есть? Надо будет найти ещё. Идти придётся долго, как минимум несколько дней.

На лице Дийны ясно читалось: без тебя я ни за что не догадалась бы об этом, спасибо!

– Вон там, кажется, раньше было русло реки, – примирительно сказал Альваро, указав на слоистые скалы. – Пойдём, глянем. Может, я найду воду.

Она не разрешила ему взять рюкзак. Сердито сверкнула глазами и молча пошла вперёд. Альваро двинулся следом, чтобы не раздражать её своим довольным видом. Пусть себе злится. Это всё пустяки. Зато живая! Значит, он всё-таки сумел догнать её. Когда он очнулся и увидел её рядом с собой, то сначала просто глазам не поверил.

Значит, ему всё-таки удалось вытащить её из бури вокруг Ланферро, хоть и со второго раза…

Потому что когда он догнал её в первый раз, то успел лишь увидеть, как она умерла.

***

Они прошли вверх по течению, и Альваро остановился перед каменистым склоном в том месте, где русло делало крутой изгиб.

– Вот здесь можно попробовать.

В четыре руки они принялись разгребать камни у подножия скал. Дийна сосредоточенно работала рядом, а он старался не смотреть на её лоб – чистый, с еле заметными капельками пота.

…Он видел, как ей раскроило голову камнем, когда она пыталась справиться с лодкой возле Ланферро. Тяжелая глыба ударила прямо по мачте. Тело Дийны, изломившись, бессильно повисло на тросах, а «Рисуэнья», лишённая управления, завертелась спиралью и полетела вниз.

Он мог бы догнать её, забрать тело, похоронить Дийну на Керро и потом всю жизнь любоваться на её «дышащий мрамором лик». Вместо этого Альваро заложил вираж, выдираясь из лап магического шторма, и повёл свою потрёпанную лодку к другому острову. На Палмеру.

Побережье Палмеры приветливо подмигивало огоньками многочисленных отелей и курортных центров, но его путь лежал дальше – в самое сердце острова, туда, где поднимались к облакам бархатные склоны гор, оттенённые глубокими ущельями. В эти горы мало кто отваживался забираться, с тех пор как там без вести пропали две экспедиции. Время здесь текло по-другому из-за искажений, которые вносили темпоральные градиенты. Радужные всплески флайра опасно поблёскивали среди каменистых осыпей и под перекрученными корнями вековых сосен, таких мощных, что их стволы не смогли бы обхватить и пятеро человек. Альваро отлично помнил дорогу – когда-то отец показал ему этот путь. Он причалил джунту на утёсе и двинулся вглубь ущелья по старой, еле заметной тропе, почти исчезнувшей под корнями деревьев и слоем воларовых игл.

Тяжёлые каменные блоки обрамляли тёмный проход, ведущий вглубь храма. Оттуда тянуло холодом. Среди выбитых знаков на камне можно было различить символ Хора – пирамиду, перечёркнутую стрелой. Что означали другие священные символы – раскрытый глаз, молния и так далее – Альваро не знал. Здесь было неестественно тихо. Только мёртвый ветер Эспиро подталкивал в спину, насмешливо гудел над плечом: мол, что задумался, человечек? Осмелишься ли войти?

Ему вспомнился голос отца: «Эспиро – это самая последняя мера, для крайних случаев. Воспользовавшись его помощью, ты рискуешь потерять больше, чем выиграешь. Каждому человеку даётся лишь один шанс вернуться в прошлое, так что этот шаг должен быть хорошо взвешен…»

Альваро устало потёр лицо. Он не мог сейчас ничего трезво взвешивать! Стоило зажмуриться, как перед глазами снова возникало мёртвое лицо Дийны, залитое кровью, и «Рисуэнья», падавшая в пустоту. Не давая себе времени на раздумья, он шагнул в провал.

Впечатление было такое, будто он ступил в пасть древнего существа из камня и тени.

Ветер явно был рад новому гостю. Наверное, соскучился в одиночестве. Он ликующе засвистел, подтолкнул его в спину, просквозил насквозь, выметая из души страх, боль и остатки сомнений. Поначалу Альваро пытался сопротивляться, но быстро понял, что придётся довериться магическому потоку, который тащил его вглубь скалы. Перед глазами мелькали цветные пятна, к горлу подкатывала тошнота. Казалось, он сейчас растворится среди теней и блуждающих огоньков. Ветер словно стирал с него слой за слоем всю прежнюю жизнь, и воспоминания о друзьях, родителях, колледже постепенно исчезли, сместившись куда-то за грань реальности. Остался только ветер и его полёт – ещё одна нота в унылой свистящей песне…

Спустя какое-то время ветер утих, предметы вокруг обрели более четкие очертания, и Альваро, придя в себя, вдруг услышал:

– …Это мой остров, понимаешь? Мой остров и моё дело!

Знакомая сцена. Он снова был привязан к оливе, а Дийна – живая и невредимая – гневно смотрела на него, сверкая глазами. Де Мельгар чуть не застонал от досады.

«Да вы издеваетесь! – подумал он. – Если уж я смог обмануть время, неужели нельзя было вернуть меня пораньше, хотя бы на полчаса?»

В крайнем случае, он запер бы эту ходячую проблему в Башне. Или сдал бы её под стражу сеньоре ди Кобро… или спрятал бы её лодку… В общем, что-нибудь да придумал бы! Но Эспиро лишил его свободы маневра, и ему оставалось только беспомощно наблюдать, как его кошмар повторяется по новому кругу.

– Почему ты настолько мне не доверяешь? – спросил он у Дийны, просто чтобы потянуть время. В прошлый раз ему не хватило буквально минуты. Если бы он мог выиграть хоть чуть-чуть времени!

На лице девушки обозначилось что-то вроде растерянности, и у Альваро даже затеплилась надежда, что на этот раз обойдётся без приключений. Не обошлось.

– Прощай, де Мельгар.

Миг – и ветки за ней сомкнулись.

– Дийна! Да чтоб тебя…

В этот раз он не стал тратить драгоценные минуты, чтобы подтянуть к себе нож. Вывихнул большой палец и, шипя от злости, выдернул руку, избавляясь от верёвочных пут. Рука тут же протестующе заныла. Он старался не думать, что, возможно, снова сделал неправильный выбор. Когда он доберётся до Дийны, ему понадобятся все силы, чтобы удержать их обоих во время бури. Сможет ли он сделать это больной рукой?

Если нет – значит, они разобьются вместе. Но одну он её не оставит!

До Ланферро он домчался в одно мгновение, высматривая среди черных туч оранжевый парус. Вот она! «Рисуэнья» рыбкой скользила наперерез магическим вихрям. Дийна ловко лавировала между потоками, перебрасывая парус при каждом повороте. Вдалеке полыхали молнии, будто некие силы вспарывали небо, обнажая его изнанку из угрюмого страшного пламени. Каждый раз, когда вспыхивал этот свет, Альваро всё отчетливее видел маленький парус, упрямо летевший сквозь косматые полосы облаков. Он приготовил якорный трос. «Не успею!» – мелькнула отчаянная мысль. И всё-таки он догнал её.

***

Внезапно Дийна вскрикнула, заставив его очнуться от воспоминаний. В её голосе была радость.

– Смотри, вода! – сказала она, показав ему мокрую тёмную сторону камня.

– А я что говорил! – воодушевился Альваро.

Они вырыли ямку, в которую сквозь песок медленно сочилась мутная жидкость. Подождав немного, они смогли набрать флягу и намочили куртки, из которых Дийна соорудила что-то вроде тюрбанов, чтобы прикрыть ими головы. Альваро с удовольствием смыл с лица кровь, запекшуюся жесткой коркой. Дийна только зажмурилась, когда представила, сколько микробов он занёс в рану во время этой процедуры. Ужас!

– Кажется, у меня осталась мазь от ссадин, дай обработаю, – потянулась она к рюкзаку.

Де Мельгар мягко отстранил её руку.

– Не надо.

– Воспалится, распухнет… на такой-то жаре!

– Ну и пусть. Если мы всё-таки попадём в лапы Дельгадо, будет лучше, чтобы он меня не узнал. Наследника де Мельгаров он однозначно воспримет как шпиона, а у него, понимаешь, обострённая реакция на эту публику.

– Ну, шпионов никто не любит, – усмехнулась Дийна, вспомнив неласковый приём, который Альваро оказал ей в колледже.

Он мгновенно уловил намёк:

– Да, но в отличие от Дельгадо, я не имею привычки топить доглядчиков в нужнике, а барон, по слухам, очень любит это делать.

– Хочешь сказать, что мне ещё повезло? – фыркнула она. – Ладно, в случае чего, притворимся, что мы мирные контрабандисты. За такое нас, конечно, попинают, но быстро отпустят.

– Контрабандистка? Ты?!

Альваро даже расхохотался, хотя двигать щекой было больно.

Нахмурившись, Дийна подождала, пока у него не пройдёт этот несвоевременный приступ веселья. С самого пробуждения он вёл себя как-то странно. «Странно даже для него», – подумала она. Всё-таки травма головы – это не шутки! Ему бы сейчас отлежаться, а не топать по солнцу. Но поскольку здесь всё равно не было ни госпиталей, ни врачей, она постаралась скрыть своё беспокойство.

– А что тут смешного? Не похожа?

Отсмеявшись, он покачал головой:

– Врать нужно в меру. Если кто-нибудь спросит, мы просто студенты из колледжа. Заблудились, попали в бурю… Не надо ничего сочинять.

Глава 2

остров Фуэрте

Шагая, Дийна старалась смотреть себе под ноги. Это лучше, чем глядеть по сторонам: так было менее заметно, насколько медленно они брели. Горная цепь на горизонте, впаянная в белёсое небо, казалась недосягаемой. Вокруг них простирались бесконечные дюны, похожие на немые волны застывшего моря. Жара была оглушающей. Кожа горела огнём, плевок высыхал в воздухе на лету. На губах оседала горькая пыль. От мысли, что до ближайшего жилья придётся брести ещё несколько дней, хотелось лечь и умереть.

Кроме жары, Дийну беспокоил вопрос продовольствия. В рюкзаке у неё одиноко болтался тощий мешок сухарей – скудноватый запас для двух молодых организмов. Она зорко всматривалась в щели между камнями, но не видела там ни единой искорки жизни. Здесь не было ничего съедобного. Казалось, здесь вообще никого не было, кроме них! Две унылые тени, изгибаясь, скользили по каменным трещинам, сопровождаемые свистом Тревизо.

– Не волнуйся, в пустыне от голода ещё никто не помирал, – уверенно сказал де Мельгар. Будучи уроженцем Сильбандо, он чувствовал себя в песках как дома. – Когда кончатся сухари, я змею поймаю. Змеи съедобные.

– Лучше не надо! – возразила Дийна, покосившись на его лихорадочно-воспалённое лицо. Напрашивалось подозрение, что змея могла оказаться проворнее их двоих, вместе взятых.

– Тогда наберём песчаных улиток.

– Б-р-р!

В конце концов Альваро нашёл какие-то мясистые листья, насчёт которых он был почти уверен, что они не ядовитые. Дийна с осторожностью попробовала их и решила, что для перекуса сойдёт. Они даже немного утоляли жажду. Вообще с растительностью здесь было негусто. Под палящим солнцем выживали только стойкие столбики кактусов, да ещё корчились в муках иссохшие кустики саксаула.

Ближе к вечеру они решили устроить привал, чтобы снова двинуться в путь после захода солнца. Заблудиться в пустыне было практически невозможно, так как Тревизо всегда дул с востока, и все стороны света легко было определить по грядовым пескам.

– Осторожнее, не прижимайся к скале, – предупредил Альваро. – Здесь водятся летучие ящерицы, лагарты. Спикирует прямо на голову – и конец!

Солнце садилось. Мир из песочно-рыжего постепенно становился фиолетовым и лиловым. Альваро наблюдал за закатом с некоторой тревогой. Ему не нравился этот пустынный свет, который казался краснее и более тёмным, словно солнце внезапно состарилось на тысячу лет. Он подумал, что болтанка внутри магической бури могла дорого им обойтись. В мощных завихрениях флайра время порой искажалось самым причудливым образом. А вдруг они с Дийной затерялись во времени и попали в чужую эпоху? От таких мыслей даже голова разболелась.

Он разглядывал остывающее каменистое море, испещренное трещинами, в котором после ухода жары медленно пробуждалась жизнь. М-да… «Интересно было бы узнать, где мы, но ещё интереснее – когда мы», – пошутил про себя де Мельгар. Может быть, он зря опасался барона Дельгадо. Может, его кости уже истлели в пустыне, и даже память о нём давно стёрлась!

Его размышления прервал тихий неясный звук. Неожиданно вынырнув из закатного блеска, в небе показался воларовый катер. Альваро среагировал ещё до того, как мозг успел предупредить его об опасности:

– Дозорные! Прячься!

Дийна вскочила. Схватив рюкзак, они быстро забились в щель под скалой и прижались спинами к тёплым камням.

– Думаешь, нас заметили? – одними губами спросила она.

– Вряд ли. Это обычный патруль. Но всё-таки нужно быть осторожнее.

Они с опаской прислушались к затихающему ворчанию катера. Вскоре он стих, и над пустыней снова воцарилась безмятежная тишина. Вдалеке, приглушённый расстоянием, раздался свист, когда паровой свисток катера выпустил столб пара.

***

На ночь они устроились в тесной каменной щели, из которой сначала пришлось выгнать нахальную толстую ящерицу. Рано утром, выбравшись наружу, Дийна поёжилась от холода и растёрла руки, занемевшие после сна на жестких камнях. У неё ныли все мышцы, утомлённые сначала борьбой с парусом, а потом – долгим пешим походом. Небо медленно розовело. Камни источали приятную прохладу, но это облегчение было недолгим. Скоро ветер снова пригонит жару, когда пустыня распахнёт свою гигантскую печь.

На второй день идти стало сложнее. Альваро даже шутить перестал, а его лицо осунулось и потемнело. Ссадина на его щеке выглядела просто ужасно. Дийна украдкой намазала её мазью, пока он спал, но, кажется, это не очень помогло делу.

Спустя ещё сутки их положение стало критическим, так как у них закончилась вся вода.

– Ничего, русло реки по-прежнему где-то рядом, – сказал де Мельгар, ухитрявшийся не терять оптимизма. – Мы идём вдоль него!

Дийна подозревала, что его мучила лихорадка. Когда она с ним заговаривала, он откликался не сразу, а иногда отвечал невпопад. И он ещё собирался лезть в горы? В таком состоянии?!

– Давай отдохнём сначала, – предложила она.

Место для привала отыскалось не сразу. Дийна придирчиво оглядывала невысокие скалы, и вскоре им невероятно, просто фантастически повезло: вдалеке посреди пустынной равнины она заметила многообещающее тёмное пятнышко. Их дорогу пересекла старая утоптанная тропа, почти совсем занесенная песком.

– Эта тропа ведёт к колодцу! – воскликнула она. – Смотри!

Её охватила радость. Странно, что Альваро не кинулся туда со всех ног. Там же колодец! Вода!

– Стой! – удержал её де Мельгар. – Ты что, забыла? Колодец наверняка охраняют.

Дийна не могла пережить такое крушение надежд. Это было просто несправедливо!

– Ну откуда ты знаешь? – упрашивала она. – Давай хоть проверим! Может, там и нет никого? Не могут же наемники Дельгадо целые сутки торчать посреди пустыни.

Альваро не поддавался на уговоры, хотя колодец тоже его манил. Наконец, он согласился, что небольшая разведка не повредит. Дийна была рада, что ей удалось-таки воззвать к его здравому смыслу. Ведь шансы добыть воду в колодце были гораздо выше, чем ползая по засохшему руслу реки! Прячась за камнями, они вдвоём осторожно подкрались поближе и залегли. Местность выглядела абсолютно безлюдной. Вокруг стояла тишина – такая тишина, которая возможна только в пустыне. Солнце, поднимаясь всё выше, поджаривало им спины.

– Никого нет, – с азартом шепнула она.

Де Мельгар с ней не согласился.

– Увы, есть, – вздохнул он и незаметно указал наверх. Высоко в небе, в резком и страшном сиянии солнца, плавала чёрная точка. – Если сунемся – сразу заметят.

– Может быть, это коршун?

– Коршуны так себя не ведут, – назидательно возразил он. – Всё, возвращаемся. Не высовывайся!

Они отползли с открытого места и, добравшись до первой гряды камней, кое-как поднялись на ноги. Де Мельгар вдруг покачнулся. С запоздалым раскаянием Дийна подумала, что они слишком долго проторчали на солнце. А до скал и спасительной тени было ещё так далеко!

– Обопрись на меня, – предложила она, подставляя ему плечо.

В ответ послышалось недовольное бурчание: «Ещё чего».

– Если ты упадёшь, я тебя не дотащу! – заволновалась она. Альваро был выше её на полторы головы и куда тяжелее.

Он старался не наваливаться на неё всей тяжестью, но шатался и словно вообще не видел, куда бредёт. Ноги у Дийны вязли в песке, но она, сцепив зубы, упрямо делала шаг за шагом. Наконец, усадив Альваро в тень, она рухнула прямо на землю, хватая распухшими губами горячий воздух. Пить хотелось невыносимо. Руки сами достали флягу – воды в ней осталось совсем чуть-чуть. Преодолев эгоистический порыв выхлебать всё одним глотком, Дийна осторожно, по капле напоила Альваро. Тот сглотнул и снова пробормотал что-то неразборчивое, как будто бредил. Лоб у него просто горел.

– Мне всё-таки придётся дойти до колодца, – задумчиво сказала Дийна, заранее извиняясь за свой рискованный поступок.

А что делать? Если Альваро всерьёз разболеется, им конец. Вода нужна была срочно. Искать драгоценную влагу в пересохшем русле у неё не было ни сил, ни времени. Дийна упрямо посмотрела в сторону колодца, откуда они только что приползли. Сейчас она готова была сразиться за воду с кем угодно, даже со стражниками Дельгадо.

На зубах у неё скрипнул песок. «Я быстро!» – решилась она наконец. Взяла две фляги. Потом покосилась на Альваро, неподвижно лежавшего у скалы.

Что если её схватят? Вдруг он подумает, что она бросила его здесь, без помощи? Вдруг он очнётся и станет её искать? Если бы она могла оставить записку…

Можно было, конечно, его связать, но теперь ей казалось, что это и в первый раз было не лучшей идеей.

Выбрав под скалой более-менее ровное место, Дийна начертила пальцем: «Скоро вернусь». Набегающий ветер пошевелил песчинки. Она вздохнула. Не пройдёт и четверти часа, как её послание будет стёрто.

В рюкзаке отыскался огрызок химического карандаша, которым когда-то – целую жизнь назад – она записывала результаты погодных наблюдений. Взяв Альваро за руку, Дийна нацарапала на тыльной стороне его ладони: «я вернусь». Потом взяла фляги и вышла под палящее солнце.

Полуденный жар обрушился на неё, словно молот. В ушах зазвенело, сердце зачастило так, словно не билось, а вибрировало в груди. Каждый следующий шаг давался труднее, чем предыдущий. В голову будто вонзались раскалённые прутья. Она упорно шагала, стараясь держаться тропы, но колодец всё не приближался. Он дрожал и расплывался в глазах, а потом и вовсе растаял. Дийна нерешительно остановилась. Тропу под ногами медленно заметал ветер.

«Это был просто мираж…» – подумала она отупело. Колени вдруг подогнулись, и она села прямо в песок, обжёгший её сквозь одежду. От мысли, что придётся ни с чем возвращаться обратно, её затошнило. Какое там идти, у неё даже оглянуться сил не было. Скала, под которой остался Альваро, с тем же успехом могла находиться где-нибудь на Палмере. Дийна поняла, что никуда уже не дойдёт. Глаза закрывались сами собой, сознание проваливалось в обжигающее небытие.

«Похоже, пустыня всё-таки победила».

Перед тем как окончательно отплыть от этого берега, ей вдруг почудилось, что огромная тень зависла над её головой, заслонив полнеба. Чьи-то шаги прошуршали рядом с ней по песку; чьи-то сильные руки встряхнули её за плечи. Дийна застонала. В ответ кто-то выругался очень знакомым сердитым голосом.

«Мартин? Не может быть. Я, наверное, сплю!»

Ей снилось, что она снова в колледже, в замке Эль Вьенто, сидит в прохладном саду под яблоней рядом с раненым Барригой, а сверху на них укоризненно смотрит Мартин, прилетевший верхом на огромной птице.

Глава 3

всё ещё остров Фуэрте

Дийна очнулась от свиста, за которым последовало равномерное постукивание паровой машины. В небо поднимался столб пара. Под лопатками ощущались жёсткие палубные доски; руки, связанные за спиной, затекли и болели. Носом она почти уткнулась в борт катера. Трудно было понять, сколько времени она провела без сознания. Небо слегка померкло, а его западный край светился розовым. Значит, близился вечер.

Повернув голову, она увидела Альваро – вернее, его ухо и спутанные тёмные волосы. Кажется, сбылись его худшие опасения! Их всё-таки выследили, схватили и грубо бросили в катер, точно мешки с углем. Кто бы их ни поймал, с пленниками он явно не церемонился. Её охватил страх. Неужели это действительно люди Дельгадо? Ох, лучше бы это были фермеры или какие-нибудь дикие пустынные племена! В первый раз Дийна пожалела, что так мало знала об острове Фуэрте и о том, что происходило на нём за последние несколько лет.

Если они попались барону Дельгадо, тогда плохи их дела. Вдруг он всё-таки узнает Альваро, что тогда будет? Захочет взять его в заложники или сразу убьёт? Как им спастись? Говорили, что из его неприступного замка выбраться почти невозможно…

Из-за неудобного положения Дийне трудно было разглядеть похитителей. Она видела только две крепкие спины на носу катера и замотанные тряпками затылки. Если напрячь слух, то сквозь гул работающей машины можно было различить грубоватую речь:

– А всё-таки двое суток они продержались! Значит, я выиграл!

– Иди ты со своими ставками! Чуть всё дело нам не испортил. Вот подохнут они от жары – тогда будешь сам порхать перед баронскими «птичками»!

– Чего я-то сразу? Это ты у нас главный летун.

– Жить захочешь – научишься! Эх, твою налево мышь…

Поморщившись, Дийна пошевелила связанными руками, но верёвки были затянуты крепко. Подслушанный разговор намекал, что у похитителей были на них какие-то планы. Странно, зачем они могли понадобиться барону? Голова у неё так гудела, что соображала с трудом.

Неожиданно катер совершил поворот, и за бортом выросла огромная каменная стена в сияющей короне из закатных лучей. «Замок Олвера!» – с замиранием сердца поняла Дийна. Вот оно, логово семьи Дельгадо! Этот огромный каменный исполин подавлял своей мощью. Катер проплыл через внешние укрепления и двинулся дальше, вписавшись в узкий проход между толстыми, исхлёстанными ветром колоннами.

Эта крепость была идеальным местом для того, чтобы хранить секреты. Если с ними что-нибудь случится, их с Альваро никогда не найдут! Нужно было срочно что-то придумать.

Позади катера с лязгом упала тяжёлая решётка с острыми зубьями. От этого звука у Дийны холодок прошёл по спине. Баронский замок всё больше напоминал гигантскую мышеловку. Один из наёмников, спрыгнув на пристань, пришвартовал катер. Второй, грубо встряхнув Дийну, выволок на твёрдую землю сначала её, а затем Альваро. Пленников отвели в какую-то тесную конуру – лишь самую малость просторнее той щели, в которой им недавно пришлось ночевать.

После яркого света пустыни здесь было темно, как в пещере. Зато им развязали руки и даже выдали по плошке мутной воды. Альваро немного пришёл в себя. Он казался таким растерянным, что солдаты Дельгадо должны были совершенно убедиться в его безобидности. Скорее всего, именно на это он и рассчитывал. Перехватив взгляд Дийны, он еле заметно шевельнул бровью, подавая условный знак: «Не лезь на рожон». От этого жеста её захлестнуло тёплой волной. Вдруг вспомнился колледж Эль Вьенто, представлявшийся теперь далеким, безопасным убежищем. Как бы ей хотелось сейчас вернуться туда! Обнять Саину, Транкилью, донью Лусию – и даже сеньору Кобру. Да, она была бы рада увидеться даже с деканом, лишь бы вернуться к своим!

Вместо этого их ждала аудиенция у барона. Дийна не успела опомниться, а схватившие их наёмники снова повели их куда-то по запутанным коридорам. Сумрачные помещения замка Олвера внутри были похожи на лабиринт. Наконец, они оказались в просторной комнате с колоннами, потолок которой терялся в вечерней темноте. На удивление, здесь было прохладно. Замок строили со знанием дела, планируя расположение комнат таким образом, чтобы ветер выдувал отсюда пустынный зной. Толстые колонны и строгие арки, возведённые в традициях сурового аскетизма, резко контрастировали с аляпистыми драпировками, цветными коврами и разномастной, плохо сочетавшейся мебелью. Очевидно, барон любил всякие безделушки: ажурные столики, напольные вазы, вышитые подушки и прочую пестроту.

Сам барон Дельгадо восседал в кожаном кресле у длинного ряда окон, любуясь блеском камней в своих многочисленных перстнях. Замок Олвера стоял так высоко, что никаких строений снаружи не было видно. За окнами простиралось сплошное небо, перечёркнутое вдалеке лиловой линией горизонта.

На одутловатом лице сеньора Дельгадо выделялся массивный нос. Его маленькие проницательные глазки утопали в рыхлых щеках, точно изюм в мягкой булке. Одет он был в черную рубашку, широкие шальвары и черный с искрой бурнус, богато вышитый золотом. Черный и золотой были его клановыми цветами. По мнению Дийны, такой вычурный костюм был, возможно, уместен в пустыне, но где-нибудь на Аррибе он вызвал бы изумление у местных модников. В общем, сеньор Дельгадо так старательно изображал заносчивого феодала, кичившегося своим богатством, что это выглядело подозрительно.

Интересно, что он пытался скрыть за этой чванливой маской?

Оглядев измученных жарой пленников, барон брезгливо хрюкнул:

– Кто такие?

– Студенты, – пожал плечами Альваро.

Сеньор Дельгадо проигнорировал его ответ, вперившись тяжелым взглядом в охранников.

– На кой ляд вы их сюда притащили?

– Они прилетели на джунте, – объяснил тот наемник, который у них был за старшего. – Мы засекли их в пустыне два дня назад. Вы же говорили, что вам нужны опытные воланте…

– Да, а брат этой девки – самый ловкий летун на Керро, – угодливо подхватил второй. –Динамит его звать. Любой груз протащит мимо таможни, так что ни один сбир даже ухом не поведёт. Я, как увидел её вблизи, так сразу про него вспомнил! Одно лицо!

«Ах ты, крысёныш!» – со злостью подумала Дийна. Теперь она тоже вспомнила этот гнусавый голос. Как-то раз этот парень принимал у неё товар вместе с Фернаном Перро. Ещё торговался, гад! А теперь, значит, перебрался на Фуэрте, под руку барона Дельгадо…

Наемник торжествующе посмотрел на неё, и Дийна украдкой сложила пальцами знак, принятый у контрабандистов: «Если не укоротишь язык – сдохнешь в ущелье Муэрто». Парень поперхнулся смешком, совсем как в их прошлую встречу. Она почувствовала мелочное удовлетворение. Хотя, конечно, не в её положении ему угрожать. Их жизни с Альваро и так висели на волоске.

Настороженную тишину прервали скрипучие звуки: барон смеялся. Он тяжело поднялся из кресла – грузный, медлительный. Утопленные под бровями глаза цепко следили за Дийной.

– Брат, говоришь?

Не торопясь, он подошёл поближе. Дийна попятилась. Вдруг, размахнувшись, Дельгадо смазал ей кулаком по скуле – только перстни колюче сверкнули перед глазами. Его кулак на волос разминулся с её щекой. Она успела отшатнуться, изогнувшись, как кошка. Сзади послышался вскрик Альваро и глухой стук. Миг – и державший его охранник вытянулся на полу. Зато другой стражник, не растерявшись, успел угостить буйного пленника ударом под дых, а потом ещё пнул сапогом для острастки.

Барон даже не соизволил обернуться на шум. Он разглядывал Дийну и ухмылялся.

– Сдается мне, что посылать за Динамитом на Керро нам не придётся, э? – промурчал он, довольный, как кот. Насмотревшись, несильно толкнул её в грудь, отшвырнув в руки стражника. – Эта сгодится. У неё реакция, как у воланте.

– Ну а ты, герой, – насмешливо спросил барон, обернувшись к Альваро, который с трудом приподнялся: – справишься с лодкой?

– Справлюсь, – зло выплюнул тот.

Дельгадо потёр ладони и снова с достоинством уселся в кресло.

– Накормить и запереть, – повелительно махнул он своим. – Главное, чтобы завтра были живы!

***

Их опять потащили куда-то по коридорам и лестницам, но на этот раз Дийна даже не стала запоминать маршрут. Какая разница? Всё равно отсюда не убежишь. Её охватила апатия. Слабое облегчение от того, что их не убили прямо на месте, смешивалось с мрачным предчувствием. Что будет завтра? Дельгадо определённо не страдал от излишнего альтруизма. Если сегодня он решил пощадить их, то наверняка ради какого-нибудь издевательства, по сравнению с которым смерть в пустыне покажется лучшим выходом.

Даже стены здесь излучали угрозу. Этот сумрачный замок казался чудовищем, пожирающим своих случайных гостей. Они спускались уже по четвёртой лестнице, и Дийна невольно задавалась вопросом: сколько им ещё придётся идти? Она задыхалась от тесноты, но больше всего беспокоилась за Альваро, который уже второй раз споткнулся. Бывший контрабандист, замыкавший процессию, тычками подгонял его в спину.

Наконец, старший наёмник остановился возле низенькой двери, утопленной в толще стены. Пленников втолкнули в камеру. Напоследок «крысёныш» не отказал себе в удовольствии съездить Альваро по раненой скуле. Затем он захлопнул дверь, скрежетнул замком, и они остались одни.

Узкую комнатку из голого камня слабо освещало окно, из которого падал сноп рыжеватых лучей. Солнечный свет тускнел с каждой минутой – в пустыне ночь наступает быстро. Всю обстановку составляли два грубо сколоченных топчана, прикрытых соломой. На полу стоял глиняный кувшин, в котором что-то плескалось. Дийна понюхала – вроде вода. Потом осторожно покатала жидкость на языке – точно вода, без всякой отравы. Прохладная даже. Тогда она передала кувшин Альваро.

– Он нарочно тебя ударил! – сказала она с возмущением.

Де Мельгар, напившись, с удовольствием вытер губы.

– Ну конечно, нарочно. Типы вроде него никогда не могут удержаться от примитивного доминирования!

– Ты бы потише тут разглагольствовал, – предупредила она. – Наверняка нас оставили наедине не просто так…

В старых замках вроде Олверы всегда было полно тайных ходов и отверстий, предназначенных для подслушивания.

– Значит, будем говорить шёпотом, – улыбнулся Альваро.

Оторвав полосу от своей многострадальной рубашки, он смочил её водой из кувшина, приложил к ране и скривился.

– Больно? – сочувственно спросила Дийна, но тут заметила, что Альваро кривился не от боли, а от сдержанного смеха.

– Контрабандистка! – фыркнул он и, не выдержав, рассмеялся. – Ну ты даёшь! Чего я ещё о тебе не знаю?

Плюхнувшись на топчан, он похлопал ладонью, приглашая её тоже сесть.

– Расскажи, пока я не лопнул от любопытства. Как тебя угораздило?

Несмотря на плен, голод и завтрашнюю угрозу, его голос почему-то успокаивал. Прогонял колючий озноб, заставлявший её дрожать в темноте. Дийна села рядом, прижавшись к его плечу.

– Ты уже знаешь, с чего всё началось. Когда на нас напали в горах, отца сразу убили. Маму… не знаю. Не видела. Я сбежала. Так испугалась, что вообще не помнила, куда бегу. Гаспар спас меня. Увёз с острова. Научил управлять джунтой. Он занимался торговлей, продавал… всякие вещи.

– Контрабандой промышлял, то есть.

– Ну да.

– И заставлял тебя развозить грузы.

– Да.

– И где сейчас этот почтенный господин? – спросил де Мельгар внезапно похолодевшим тоном.

– Умер.

– Повезло ему.

Они помолчали. Дийна сглотнула, пытаясь загнать страх поглубже. Лучше не думать о завтрашнем дне. Фантазии, приходившие ей на ум, были одна мрачнее другой.

– Мне страшно, – не сдержавшись, выдохнула она.

Альваро смущённо кашлянул:

– Из меня плохой утешитель… прости.

– Хороший.

Она всхлипнула. Лицу было щекотно от слёз. Хорошо, что здесь хотя бы темно. Не так стыдно. Де Мельгар ощупью нашёл её руку и осторожно сжал пальцы.

– Ничего, разберёмся. Главное – постарайся держаться рядом. Нам дадут лодки, – наклонившись, шепнул он ей в волосы. – Это шанс.

– Я понимаю.

– Тебе бы выспаться. Завтра нам понадобятся все силы.

– Да. Я сейчас.

Она не могла заставить себя отойти от него даже на шаг. Ей до боли нужен был живой человек рядом, чтобы разделить с ним страх, отчаяние и надежду. От Альваро словно исходила уверенность, которой ей так не хватало. В конце концов Дийна заснула, держа его за руку. Де Мельгар сидел неподвижно, стараясь не потревожить её, и долго смотрел в темноту.

Глава 4

остров Фуэрте, замок Олвера

Ночью ей снилось, что они по-прежнему прячутся в скалах от преследующего их катера, и её спину сквозь рубашку обжигают горячие камни. Утром оказалось, что это был не камень, а Альваро, которого снова мучила лихорадка. Проснувшись, Дийна потрогала его лоб – и её вихрем снесло с лежанки. Де Мельгар не очнулся, когда она обтёрла ему лицо влажной тканью. Он не очнулся, даже когда она попыталась его напоить. Тогда, испугавшись не на шутку, она требовательно забарабанила в дверь, но все стражники, как нарочно, куда-то исчезли. Пропади они пропадом! Куда все делись, когда они так нужны? От злости у неё даже страх испарился.

Наконец, когда снаружи совсем посветлело, за дверью послышался скрежет. Кто-то всё-таки соизволил их навестить! Это оказался не тот крысёныш, который издевался над Альваро, а другой стражник, постарше. Он, насвистывая, распахнул дверь – и попятился, когда Дийна фурией набросилась на него:

– Моему другу нужен доктор, срочно!

– Отвали, – цыкнул стражник. – Такого приказа не было!

– Если не приведёшь доктора – будешь сам летать на джунте вместо него! – пригрозила Дийна, показав на постель.

Очень кстати ей вспомнился подслушанный в катере разговор.

Охранник мазнул по ней безразличным взглядом, забрал пустой кувшин и удалился с нарочитой медлительностью, чтобы максимально продемонстрировать своё презрение. Однако её угроза возымела своё действие, так как вскоре он вернулся в сопровождении другого мужчины, немолодого, с худощавым умным лицом. В отличие от наёмников, доктор был одет как нормальный человек, в лёгкий парусиновый костюм. В руке он нес кожаный саквояж. При виде тесной вонючей каморки его брови сердито сдвинулись:

– Это не самое подходящее место для больного.

Потом он увидел Дийну, и на его лице отразилось недоумение. Ей показалось даже, что в его глазах блеснуло что-то вроде сочувствия. Найти поддержку в этом грязном бандитском притоне было так неожиданно, что она чуть не расплакалась. Доктор осмотрел де Мельгара, послушал его, уделил особое внимание ране, осторожно прикасаясь к воспалённым краям, и опять помрачнел.

– Принеси кипяченой воды, – приказал он охраннику.

Тот злобно покосился на Дийну. Ему явно претила роль мальчика на побегушках. Отлепившись от косяка, он неторопливо двинулся к двери, а когда Дийна отступила в угол, твердо намереваясь остаться здесь до конца осмотра, отвесил ей подзатыльник:

– Ну, а ты чего тут застряла? Давай на выход. Посмотрим, на что ты способна.

В коридоре её передали другому стражнику, который повёл её длинными лестницами куда-то наверх, к одному из наружных выходов. За очередным поворотом из тёмной каменной щели плеснуло светом. Дийна с наслаждением вдохнула прохладный воздух, такой приятный после духоты их каморки. Глаз отдыхал на розовато-коричневых просторах пустыни, чуть подкрашенных утренним светом. Сейчас, когда пустыня не пыталась её убить, она казалась даже красивой. Здесь пахло ветром и камнем. Это был чистый, сухой, правильный запах. Запах пустоты, одиночества… и свободы.

Стражник не дал ей расслабиться, сунув в руки разобранную джунту. Они стояли на открытой лётной площадке, отделённой от коридора прочной железной решёткой. Вид отсюда открывался волшебный: ровная долина, на которой, подобно застывшему войску, в беспорядке теснились высокие каменные столбы. За спиной у Дийны вздымалась махина замка, выраставшая из скалы. Эта терраса, очевидно, служила причалом для лёгких воларовых лодок и катеров.

Она подумала, что Альваро был прав: вот он, шанс! Она стоит на открытой террасе с джунтой в руках. Будь она здесь одна, натянула бы парус, скользнула в воздушный поток – и поминай как звали. Ни один «утюг», как воланте пренебрежительно называли тяжёлые катера, не сумел бы её догнать.

Дрожа от волнения, Дийна принялась готовить лодку к полёту. Стражник усмехнулся недобро, будто прочитав её мысли:

– Хочешь сбежать – валяй. Поиграем в догонялки в пустыне. Только не обессудь, твоему дружку придется за это ответить. Спустим с него шкуру и на барабан натянем. Хоть какое-то развлечение!

– Я не сбегу, – хмуро пообещала она.

Лодка была далеко не такой удобной, как «Рисуэнья», но вполне на ходу. И на том спасибо. Дийна придирчиво осмотрела тросы, затем настроила гик под свой маленький рост. Все стражники в замке были рослыми, как на подбор. Здоровенные лоси! Она чувствовала себя среди них, как в лесу.

Интересно, что нужно от неё барону Дельгадо? Неужели он хочет, чтобы она обучала полётам его людей? Если да, то с такими «курсантами» ей придётся непросто! Тяжёлая публика.

Дийна вынесла готовую лодку на край площадки и спросила:

– Что дальше?

Всем своим видом она давала понять, что не собирается своевольничать. Помнила, что любой её неосторожный поступок мог обернуться бедой для Альваро, а он, в его нынешнем состоянии, вряд ли сумеет себя защитить.

– Готова? – не без ехидства спросил охранник, ныряя обратно за решётку. – Тогда лети!

Он указал наверх, и Дийна, обернувшись, посмотрела туда же. Часть скалы вдруг ожила, развернув широкие крылья. Словно огромная туча внезапно возникла над замком. От удивления Дийна едва не выпустила парус из рук.

«Это же… это…»

Дракон! Никогда, в самых смелых своих фантазиях она не могла представить себе такое чудовище. Тяжело хлопая крыльями, дракон поднимался в небо. За ним вился по воздуху длинный хвост.

Стражник, отступив в безопасный коридор, что-то кричал, пытаясь согнать её с места. Захлопнув рот, Дийна очнулась, вцепилась в гик и столкнула джунту с террасы. Волны флайра подхватили её, унося прочь от замка. Её руки привычно ловили ветер, но страх – вернее, парализующий ужас – заставлял постоянно оглядываться. А дракон тем временем приближался…

Казалось, от него вообще невозможно сбежать! Это существо было рождено, чтобы править ветром. Несмотря на все старания Дийны, густая тень вскоре нависла над лодкой, а мощные драконьи когти едва не порвали парус. Она сумела увернуться в самый последний момент. Её спину обдало горячим дыханием. Обмирая от страха, Дийна резко перебросила парус. Лодку развернуло, а дракона по инерции пронесло мимо. Прямо перед глазами пронёсся гигантский хвост.

«Один удар таким хвостом по мачте – и мне конец. Нужно измотать его! – стучало в мозгу. – О, помоги мне, Тревизо! Дракон в сотни раз тяжелее джунты. Он не сможет поворачивать так быстро, как я!»

Оказалось, что может. Дракон только с виду казался неповоротливым. Когда ему было нужно, он двигался так стремительно, что мог бы поджечь воздух. Дийна летела, петляя то вправо, то влево, кружа между тесными скалами. Чудовище не отставало. Её руки, ослабевшие после пустыни, больше не могли удерживать парус. Да и лодка была не чета «Рисуэнье», откликавшейся на малейшее движение пальцев! Шею холодило от пота; Дийна взмокла, как мышь под метлой, но дракон упорно её догонял.

Нет, таким образом ей от него не уйти. А если резко рвануть наверх? Жаль, что над пустыней не было ни одного облака… Но, может, ей удастся оторваться от этого чудовища в вышине?

Тем временем они снова приблизились к замковым скалам, и дракон, которому надоело гоняться за шустрой добычей, внезапно ринулся ей наперерез. Дийна завизжала. Вместо того чтобы уклониться, она, чуть не плача от ярости и бессилия, нацелила острый нос лодки прямо в глаз чудовищу, в яростное желтое пламя. Очумевший дракон прянул в сторону, замотав головой. Поток ветра от его хлещущих крыльев подхватил лодку, закружил и швырнул её вниз. Дийна кубарем полетела в песок.

В глазах у неё завертелась рыже-красная карусель. Встряхнув головой, она в панике попыталась опереться на руки, но они предательски дрожали. Больше всего она боялась, как бы дракон сейчас не плюхнулся на неё сверху! Совсем рядом, взрыхлив песок, впечатались в землю две когтистые лапы. Дийна зажмурилась, ожидая удара. Ничего не случилось. Приоткрыв один глаз, она осторожно покосилась на дышащий драконий бок, похожий на бронзово-золотой ковёр. Почему он не нападает? Слишком сытый, что ли?

Неожиданно кто-то лихо соскользнул с самого верха драконьей спины. До сих пор Дийна и не подозревала, что у дракона был всадник. Совсем молодой парень, ростом едва ли выше её, в свободной светлой рубашке и брюках, заправленных в невысокие сапоги.

– Ты его напугала! – обвиняюще крикнул он, стянув с головы легкий бронзовый шлем. Его русые, коротко стриженые волосы разметались от ветра. Вид у него был очень воинственный.

От абсурдности его замечания Дийну пробил нервный смех.

– А ну отойди от неё! – грозно прозвучало неподалеку.

Из прохода между скалами показался Альваро в сопровождении стражника. Дийна глазам своим не поверила. Час назад она оставила его в камере, еле живого! Тем не менее, де Мельгар выглядел очень сурово – да что там, просто испепеляюще, несмотря на слабость и лихорадку. Охранник, едва поспевавший за ним, имел слегка обалдевший вид.

– Ты цела? – спросил Альваро, помогая Дийне подняться на ноги. Она молча кивнула, стараясь потише стучать зубами. У неё внутри всё ещё стыло после пережитого ужаса.

– Это д-дракон. Настоящий, – попыталась она сказать.

– Вижу.

Де Мельгар покосился на бронзового гиганта и против воли восхищённо присвистнул.

– Рохо ещё молодой, ему двадцать лет всего, – снова вмешался всадник, гневно блестя голубыми глазами. Парень так походил на Мартина, когда тот ругал её из-за Барриги, что Дийне снова стало смешно.

«Наверное, от нервов мерещится всякое», – подумала она.

– На молодого дракона нельзя кричать. А эта вопила, как оглашённая! У меня глаза чуть не лопнули!

Де Мельгар, не мигая, уставился на всадника. Длинный плащ – вероятно, одолженный у охранника – закрутился вокруг него тёмным водоворотом. Под его давящим взглядом всадник смешался и немного притих.

– То есть вы использовали девушку как приманку?

В словах Альваро сквозил тот же холод. Всадник смутился ещё сильнее:

– Ну, она должна была просто покружить по равнине, чтобы Рохо научился преследовать цель. Драконы не привыкли охотиться на то, что летает, а нам нужно как-то защищать остров от самолётов Альянса. Рохо из всех вообще самый неопытный! С чего ей вообще вздумалось его атаковать, да ещё на первом занятии? Теперь он даже от катеров шарахаться будет!

Все посмотрели на дракона. Тот был полностью занят собой. Бронзовые пластины его грудной чешуи лоснились и сверкали на солнце. Втягивая ноздрями воздух, Рохо обнюхивал скалу, слизывая с камней радужные блёстки флайра, и совершенно не производил впечатления существа, только что получившего тяжёлую психотравму.

– А Дийне ты не объяснил, в чём заключается её миссия? – едко спросил Альваро.

– Я-то нет, но стражники должны были объяснить!

Взглянув наверх, Дийна убедилась, что угрюмый охранник, притащивший её на террасу, уже предусмотрительно скрылся. «Поди, вдоволь позабавился, наблюдая, как я улепётываю от дракона!» – подумала она со злостью. Рохо вдруг фыркнул и встрепенулся, заставив её снова занервничать.

– Чем же вы его кормите? – вырвалось у Альваро, пока он очарованно наблюдал за бронированным чудовищем. Дракон даже на земле ухитрялся выглядеть грациозно.

– Человеческими жертвами, наверное, – буркнула Дийна. Страх понемногу отпускал, и теперь на неё навалилась усталость.

– Ничего подобного! – возмутился всадник. – Организм дракона может усвоить любую органику, но Рохо не людоед. Вообще, драконы живут в основном за счёт флайра.

– А сколько он может продержаться в воздухе? – с любопытством продолжал расспрашивать Альваро. – А груз сможет поднять? Сколько – полтонны? Или больше?

«Они оба чокнутые», – в сердцах решила Дийна и присела на камень, воспользовавшись передышкой. Собеседники, казалось, забыли о ней, увлечённо обсуждая лётные характеристики драконов и проблемы их «технического» обслуживания.

– Меня, кстати, Марио зовут. А тебя? – спросил всадник.

– Ал, – после легкой заминки выдал Альваро. – А её – Дийна.

Марио покосился на её измученное лицо, и в его глазах мелькнул проблеск вины.

– Не знаю, что вам наболтали охранники, но я действительно рад, что вы согласились помочь с обучением. Обстановка и так хуже некуда, а теперь, после ультиматума, «фениксы» из Альянса могут нагрянуть сюда в любую минуту!

От этих слов Альваро замер на месте.

– Какого ещё… ультиматума?

– А то вы не знаете! Альянс предъявил права на целых четыре острова! Точнее, на все острова восточной дуги: Ланферро, Аррибу, Фуэрте и Керро. На Континенте вдруг вспомнили, что в древние времена, когда Архипелаг был ещё частью подводной гряды, эти острова принадлежали королевству Эстуро, входившему в состав Альянса.

– Спохватились! – фыркнула Дийна.

– Директория, естественно, возразила против такой беспардонной аннексии. Тогда Альянс выслал аэропланы к Аррибе. Эскадру разведчиков. Для демонстрации своих намерений, видимо.

Дийна с Альваро переглянулись. Вот это новость! Когда же это случилось? Озарение пришло к ним одновременно: они слишком долго проторчали в магическом поле возле Ланферро. Сильное поле флайра вызывало искажение времени. Сколько же дней они потеряли, пока их носило в магической буре? Что сейчас происходит на Керро? Что стало с Дейзи? И с остальными?

Их обескураженные лица удивили Марио:

– Да откуда вы свалились, что не знаете этого? К тому же, это ещё не всё. Говорят, что разведчики Альянса убили наследника де Мельгаров. Или с парнем приключился несчастный случай, не знаю. Он пропал без вести как раз во время налёта. Теперь Сильбандо настроен очень воинственно! Когда «фениксы» Альянса во второй раз заявились к нам в гости, дон Франциско взял и сбил два из них. Что тут было! Директория в обмороке, остальные острова в полном восторге. Наконец-то хоть один человек сумел дать отпор этим континенталам! Теперь сенаторы точно не смогут по-тихому подписать с ними соглашение, такого плевка в рожу Альянс нам не простит…

– Когда это произошло? – быстро спросила Дийна. Альваро молчал. Казалось, он вообще утратил дар речи.

– Месяц назад.

Месяц! Ей стало нехорошо. Целый месяц их жизни пропал в борьбе с магическим штормом! Похоже, ситуация на Архипелаге за это время здорово изменилась.

***

Ей ужасно хотелось поговорить с Альваро, и Дийна едва дождалась момента, когда охранник снова запер их в камере. В присутствии посторонних де Мельгар держался с ней очень заботливо, но как только за ними захлопнулась дверь, вся его дружеская теплота тут же исчезла.

– Я же говорил, что нам нужно держаться вместе! – зашипел он, как кобра. – Ну куда ты вечно лезешь одна? Почему ты меня не разбудила?

От такого несправедливого упрёка она просто опешила.

– Да ты еле живой был! Какие уж тут полёты? Я удивляюсь, что ты вообще на ногах держишься.

Она слегка подтолкнула его в сторону лежанки, но де Мельгар стоял, как стена.

– Ты боялась, что я улечу без тебя? – тихо спросил он, заставив её задохнуться от злости. Она никогда бы так про него не подумала!

– Нет, конечно! Ты что!

Он был предельно серьёзен.

– Слушай, я тебя здесь не брошу. Клянусь.

Дийне казалось, что она сейчас просто взорвётся. Вся обида и страх, измучившие её за последние дни, забурлили вдруг с новой силой. Слова Альваро сыграли роль штопора.

– Вот уж спасибо! – вспылила она. – Между прочим, мы застряли здесь именно из-за тебя. Если бы ты не помешал мне тогда, я была бы уже на Ланферро! Никто не просил тебя вмешиваться!

– Что? – сощурился Альваро. Его глаза почернели.

«Если бы не я, ты была бы уже мертва!» – чуть не вырвалось у него, но он снова сумел сдержаться. Такие вещи нельзя обрушивать на человека с бухты-барахты. Нужна хоть какая-то моральная подготовка!

Вспышка гнева у Дийны погасла так же быстро, как началась. Какой смысл им ссориться? Они сейчас в одной лодке. Вздохнув, она отошла подальше и плюхнулась на топчан.

– Извини. Просто навалилось всё сразу! На твоём месте я, наверное, тоже попыталась бы меня остановить.

Де Мельгар сел напротив. Он выглядел странно задумчивым. Дийне захотелось объясниться:

– Просто ты так настойчиво тащил меня на Сильбандо, что я запаниковала и… вот. Никто не виноват, что так получилось.

– Ну да. Понимаю.

Она с тоской посмотрела наверх, на полосу света, падавшую между ними.

– Иногда я думаю: с какого момента что-то пошло не так? Где я ошиблась? Знаешь, для чего я на самом деле устроилась в колледж? Мне хотелось найти Эспиро. Да, тот самый легендарный ветер, возвращающий в прошлое. Можешь смеяться. Мойзесу вон тоже было смешно. Я надеялась, что найду Эспиро и смогу вернуться на Ланферро до того, как… в общем, до покушения. Я могла бы предупредить отца… Тогда всего этого ужаса не случилось бы.

На лице у Альваро появилось странное выражение.

– Я и не думал смеяться, – ответил он наконец.

Ему понадобилось некоторое время, чтобы прийти в себя. От мысли, что он только что чуть не проболтался Дийне насчёт Эспиро, его обдало жаром. Значит, вот что она искала в колледже Все

Продолжить чтение