Регата моего сердца

Размер шрифта:   13
Регата моего сердца

Вкладка 1

Глава 1

«Зачем я только согласилась участвовать в этих межшкольных соревнованиях по лёгкой атлетике? Я к ним даже не готовилась!» 一 упрекаю я себя за неумение отказывать. Вчера вечером моя одноклассница Пэм почувствовала себя нехорошо, и учитель по физкультуре не знал, кем её заменить на соревнованиях, которые устраивала школа-пансионат Бэдфорда. И конечно же он обратился ко мне. Ученикам государственной школы Биденхема, в которой я учусь, ни за что не победить учеников частной школы Бэдфорда в спортивных состязаниях. Поэтому я здесь скорее для массовки, чем для участия.

Такое чувство, что моё сердце сейчас выскочит из груди и ужасно болит в боку. Надеюсь, что я бегу в нужную сторону, хотя начинаю в этом немного сомневаться. Поворачиваю вправо, дорога наконец-то начинает уходить вниз, я вижу участников, которые уже финишировали. Я чувствую, как всё моё тело горит, особенно лицо от подступающей к нему крови. В глазах темнеет. Я начинаю чаще моргать, надеясь, что это поможет вернуть чёткость зрения. Но не добежав пару метров до финиша, я спотыкаюсь и падаю на землю. Подбадривающие улюлюканья сменяются на взволнованные возгласы.

Последнее, что я помню 一 это то, как кто-то подхватывает меня на руки и несёт куда-то.

«Чтобы ещё хоть раз я…» 一 мысль не успевает завершиться, как я теряю сознание.

Очнувшись от резкого запаха, еле сдерживая подступающий рвотный рефлекс, не сразу понимаю, где я нахожусь. Пока немного прихожу в себя и осматриваюсь, замечаю, что лежу на кушетке, это помогает прийти к единственному логическому выводу 一 я в медицинском кабинете.

一 Ну что, спортсменка, как себя чувствуешь? Хорошо меня видишь, голова ещё кружится? 一 голос медсестры полностью возвращает меня в реальность.

一 Эм, кажется, прихожу в себя, спасибо, 一 слегка хриплым голосом отвечаю я и пытаюсь привстать.

一 Полежи ещё немного, потом попей воды. Я позову твою подругу, она ждёт в коридоре.

Через какое-то время слышу быстрые приближающиеся шаги, дверь открывается, и я вижу взволнованное лицо Мэгги. На ней надет спортивный фиолетовый костюм, который идеально сидит на её утончённой фигуре, она тоже участвовала в забеге. Её веснушки на носу и щеках сейчас практически не видно на раскрасневшемся круглом милом личике. Несколько прядей её длинных светло-золотых волос вылезли из пучка на макушке, и причёска выглядит слегка растрёпанной, но ей это к лицу.

一 Ты нас всех так напугала! 一 зелёные глаза подруги широко распахиваются при взгляде на меня.

一 Напомни мне, пожалуйста, в следующий раз, когда я подумаю подписаться на что-то, куда меня обычно приводит желание помогать всем, 一 говорю я и тянусь к стакану с водой.

Мэг подхватывает его первая и протягивает мне.

一 Полежи ещё немного, вдруг снова отключишься. Хотя я тоже была бы не против потерять сознание, если бы после этого Закари Флетчер отнёс меня на руках в кабинет медсестры, 一 видно, как ей не терпелось поскорее рассказать мне эту новость.

一 Зак? 一 я недоумеваю, какое дело могло быть до меня Заку Флетчеру. Через несколько месяцев он выпустится из частной школы Бэдфорда, и перед ним будут открыты двери любого университета в мире. Отличник и спортсмен из богатой семьи 一 ему не нужно думать о том, как создать имидж выдающегося абитуриента, он с рождения готовился к этому.

Мне же из кожи приходится вон лезть, участвовать во всех активностях и социальных проектах государственной школы Бидденхэма, чтобы получить хоть какую-то надежду на стипендию. Что ещё делать девушке из семьи среднего достатка без каких-либо выдающихся талантов? Ещё год и моим мучениям придёт конец… первому этапу мучений. Потому что если я поступлю, то они продолжатся, но уже на другом уровне.

一 Да-а, тот самый высокий коротко стриженный красавчик с большими голубыми глазами, на которого ты пялишься при каждой встрече в Расл парке.

一 Все знают Зака Флетчера… И я не пялюсь! 一 смущённо пытаюсь отрицать действительное.

Конечно, все знают гребца из команды Бэдфорда. Их фото пестрили на первых страницах всех журналов и газет города после триумфальной победы над гребцами из Итона. Теперь у них есть все шансы попасть в команды Оксфорда или Кембриджа.

一 Передо мной можешь не оправдываться, я тебя прекрасно понимаю, хоть он и не совсем в моём вкусе.

一 Я думаю, что он просто пытался помочь.

一 Как рыцарь на белом коне спасти даму своего сердца.

Я сажусь и пихаю Мэг в бок локтем.

一 Ауч, это не по-дружески Изабелла Уилсон! Я бы пихнула тебя в ответ, но не могу себе позволить этого сделать сейчас, когда ты только отошла от обморока.

Мы обнимаемся и смеёмся. В этот момент я думаю о том, как же прекрасно иметь подругу и как мне повезло, что моей оказалась самая чудесная и добрая девушка – Мэгги Браун, староста нашего класса.

Попрощавшись с медсестрой и поблагодарив её напоследок ещё раз, выходим в коридор и идём вдоль него в сторону лестницы, ведущей на первый этаж. Отца Мэг пригласили на должность директора частной школы Бэдфорда. Это большая честь. Хотя это школа для мальчиков, у него появилась возможность перевести дочь в частную школу Бэдфорда для девочек. Но подруга отказалась променять меня и нашу дружную маленькую школу Биденхэма на «этих выскочек».

Холл наполнен торжественной атмосферой церемонии награждения. Высокие потолки, укреплённые деревянными балками коричневого цвета, и белые колонны добавляют величественности этому помещению, в котором могла бы поместиться вся наша школа целиком. За сценой расположены высокие арочные окна с готическими элементами. Рамы окон разделены на множество мелких секций разных форм, что придаёт им витражный вид. Через них проходит естественный свет, который освещает всё помещение холла.

Мы подходим к ученикам нашей школы, кто-то пялится на меня, перешёптываясь друг с другом, пару знакомых ребят поинтересовались моим самочувствием.

Директор школы Бэдфорда и по совместительству отец моей подруги, мистер Браун, выходит на сцену, и зал затихает в ожидании его слов. Пока голос директора громко и торжественно проносится по всему холлу, ученики один за другим поднимаются по ступеням за своими наградами, раздаются аплодисменты.

Последним на сцену выходит Зак Флетчер, директор с гордостью вручает ему золотой кубок и жмёт руку. Они становятся рядом, чтобы сделать фото на память. Все взгляды устремлены в их сторону, поэтому я нахожу для себя предлог, чтобы рассмотреть его, без зазрения совести. Его внешний вид и поза источают силу и уверенность в себе, широкие плечи и бицепсы, проступают под обтягивающим подтянутую фигуру спортивным костюмом. Он искренне и тепло улыбается, повернувшись в зал, подняв кубок над головой. Морщинки собрались в уголках глаз такого глубокого голубого цвета, обрамленных густыми чёрными ресницами. Он просто купается в овациях. В какой-то момент я понимаю, что его взгляд останавливается на мне.

«О нет, заметил, что я пялюсь на него, как чокнутая,» 一 быстро отворачиваюсь и чувствую, как лицо краснеет от неловкости. Так и стою, разглядывая свои ноги, не поднимая взгляда, и даже не замечаю, что ко мне кто-то подошёл.

一 Ты как? 一 слышу я низкий, обращённый ко мне голос и чувствую рядом приятный бархатистый запах мужского парфюма.

一 В порядке, спасибо, 一 каким-то писклявым чужим голосом отвечаю я.

一 Моя сестра как-то потеряла сознание после пробежки от обезвоживания, сломала руку из-за неудачного падения. Нужно пить много воды и начинать тренировки с меньших дистанций.

一 Надеюсь, с твоей сестрой всё в порядке. И… спасибо за помощь.

一 Да, это произошло с ней в прошлом году. Ладно, рад, что ты в порядке. Мне пора.

一 Пока.

У Мэг на лице были написаны все эмоции, которые она готова была в ту же секунду выплеснуть на меня:

一 Подруга-а-а!

一 Молчи, пожалуйста, Мэг. Я тебя прошу, 一 мне казалось, что он может услышать её слова, хоть и отошёл уже довольно-таки далеко от нас.

一 Кажется, парень положил на тебя глаз.

一 Кажется, кто-то просто увидел во мне свою младшую сестру, которая была в такой же ситуации.

一 Ой, не нужно всему искать объяснение в своей любимой психологии, послушай лучше, как звучит – Изабелла Флетчер.

一 Мэг, я тебя убью.

Глава 2

После награждения мы отправляемся по домам. Вечером в школе Бэдфорда устраивают вечеринку по поводу окончания соревнований по лёгкой атлетике. Туда приглашены все участники соревнований из разных школ города.

Я успеваю пообедать и принять душ. Затем с полотенцем на голове, закрученным в тюрбан и в любимом сером махровом халате сажусь на кровать, чтобы полистать новости в телефоне.

一 Изи, твоя подружка пришла, 一 кричит мама с первого этажа.

一 Пусть поднимется ко мне, я ещё не оделась, 一 я и договорить не успеваю, как Мэг врывается в мою комнату.

一 С каких это пор мне нужно особое приглашение? Ты ударилась головой, когда падала в обморок сегодня? 一 она наигранно оскорблённо кривится.

一 Ты шустрая, однако. А я вот не знаю, что надеть.

一 Изи, это обычная школьная тусовка, как и сотня предыдущих. Мы уже были в школе Бэдфорда много раз. Все знакомые, скучные лица. Просто будь собой. Раньше для тебя это не было большой проблемой. Или сегодня ты хочешь произвести особенное впечатление на кого-то? 一 лукаво подмигивает подруга.

一 Нет, 一 слишком резко отвечаю я. Из-за моей реакции становится понятно, что я действительно переживаю о том, как буду выглядеть. Впервые за все годы учёбы в школе.

一 Так-с, что здесь у нас интересненькое?

Мэг влезает в мою гардеробную и начинает быстро перебирать вешалки с нарядами.

一 Это не подходит, это слишком детское… Вот! В самый раз. 一 Она вытаскивает моё атласное серое платье с юбкой плиссе и вышивкой из бисера на груди, я надевала его всего один раз на прошлый день рождения, 一 давай, примерь его.

Нехотя я поползла в сторону гардеробной, взяла у Мэг из рук платье, стала перед зеркалом и приложила его к себе.

一 Нет, надень его. Так ничего не понятно.

Я вздохнула, но приняла тот факт, что выбрать что-то нужно, поэтому надела платье, а Мэг помогла мне его застегнуть.

一 Ну, вот же! Не хочу слишком себя хвалить, но, по-моему, я выбрала беспроигрышный вариант, 一 подружка восторженно глядела на меня, пока я критично рассматривала своё отражение в зеркале.

Покрой платья действительно отлично подчёркивал мою фигуру, а цвет делал мои серо-голубые глаза ярче и насыщеннее.

一 А что с волосами? Просто высушить и оставить распущенными? 一 вопросы вырвались сами, как бы я ни пыталась казаться безразличной, перебирая свои светло-русые прямые пряди.

一 Так, доверься мне, я уже думала, не дождусь того дня, когда ты спросишь моего совета.

С этими словами она принялась колдовать над моими волосами и макияжем, подобрала подходящий браслет и серёжки-жемчужинки.

一 Такое чувство, что нам снова по пять лет, и мы, как раньше играем в салон красоты, 一 задумчиво произношу я.

一 Это всегда была моя любимая игра, чувствую себя феей, творящей волшебство.

Действительно, когда я взглянула на себя в зеркало, то, наконец, успокоилась, потому что макияж был неброским. Блеск теней придал моим глазам аквамариновый волшебный оттенок. Тушью подруга подвела только верхние ресницы, что подчеркнуло их естественную длину. На губы она нанесла светло-персиковый блеск. Волосам придала объём, закрутив концы стайлером. Я выглядела непринуждённо-красивой, как будто и вовсе не старалась.

一 Спасибо, Мэг, 一 я обнимаю её.

一 Всегда, пожалуйста, Изи, 一 улыбнувшись, она отстраняется, чтобы ещё раз посмотреть на результат своей работы, 一 я научу тебя всё это само́й делать.

一 Я-то надеялась, что мы будем дружить всю жизнь и ты всегда будешь делать это за меня.

一 А вдруг мы поступим в разные университеты через год и разъедемся по разным частям страны?

一 Даже не начинай этот разговор, моё сердце сжимается от одной мысли, что нас что-то может разлучить.

Мы спускаемся, чтобы попить чай с яблочным пирогом, который испекла мама. Папа должен подбросить нас в школу.

一 Постой, Изи, захватите с собой мусор, выбросите по дороге, 一 говорит мама, протягивая большой чёрный пакет с завязками.

一 Да, мам, ты умеешь опустить с неба на землю. Только я почувствовала себя принцессой, как ты напомнила о том, что во мне больше от Золушки.

一 Золушка, пройдя все жизненные испытания, в итоге, стала принцессой, 一 парирует мама.

Мы смеёмся, мама обнимает нас на прощание и желает хорошо повеселиться.

Уже с парковки слышна музыка, которая громко играет в школе.

一 Ничего себе, сколько народа. Все хотят повеселиться перед окончанием учебного года.

一 Да, всего месяц остался, он пролетит незаметно.

К счастью, в холле высокие потолки и большая площадь, потому что количество учеников и учителей собралось значительное.

Некоторые парни и девушки танцуют и веселятся, но бо́льшая часть присутствующих просто стоит в стороне, обсуждая последние сплетни и разглядывая вновь прибывших.

Заиграла какая-то танцевальная музыка, и Мэг тут же потянула меня в центр зала.

一 Давай, Из, ты классно танцуешь, и мне нравится эта песня.

Мы танцевали, пока не заболели ноги. Мне ужасно захотелось пить, поэтому я слегка потянула Мэг за рукав в сторону бара.

一 Дамы, немного пунша? 一 протягивая бокалы, с ухмылкой смотрит на нас Уолтер Флетчер, младший брат Зака. Он младше нас на год и выглядит, как противоположность брата: светлый оттенок кожи, выступающие острые скулы, длинные, слегка волнистые тёмные волосы, небрежно уложенные гелем, тёмно-карие глаза, глядя в которые будто утопаешь в бездне.

一 Спасибо, Уолтер, 一 говорит Мэг, и нюхает содержимое обоих бокалов, перед тем как передать один из них мне.

一 Что такое, детка, ты мне не доверяешь? 一 говорит он, изображая невинность на лице, но в глазах пробегает лукавая искорка.

一 Все в городе знают, что тебе не сто́ит доверять, 一 отвечает ему она.

一 Из, может, ты скажешь подруге, что она несправедлива ко мне? 一 вкрадчиво произносит он.

一 Считаешь, она несправедлива?

一 Да, но справедливость может быть восстановлена, если она согласится пойти со мной на свидание в эти выходные.

一 И не мечтай, Уолтер, мой ответ, как и прежде – нет! 一 резко развернувшись, быстрым шагом она движется в противоположную сторону от бара. Неловко передвигая ноги в неудобных туфлях лодочках, я едва поспеваю за ней.

一 Я заставлю тебя передумать, Мэгги Браун, 一 бросает он нам вслед.

一 Да что он о себе возомнил, этот малолетка! 一 щёки Мэг покрылись румянцем.

一 Ты ему нравишься.

一 Нет, Изи. Ты слишком наивная. Я просто одна из тех девушек, кто не клюнул ещё на его удочку. Просто хочет добавить меня в список тех, с кем уже переспал.

一 Ко мне он не клеится, хотя я тоже в этот список не попала.

一 Я думаю, он чувствует, что ты сохнешь по его брату.

一 Эй, потише, 一 толкаю я её в бок, чувствуя, как вспыхивает моё лицо. Тихонько оглядываюсь по сторонам, надеясь, что никто этого не слышал.

一 Прости, просто этот… вывел меня из себя.

Думаю, Мэгги боится даже само́й себе признаться в том, что испытывает чувства к Уолтеру. Точнее, боится, что если ответит на его ухаживания, то он разобьёт ей сердце.

Мы выпиваем пунш и общаемся с одноклассниками. Все классно проводят время. Вечеринка в Бэдфорде, как и всегда, на высшем уровне. У нас в школе таких не бывает.

一 А теперь дамы приглашают парней, 一 объявляет диджей и включает завершающую медленную композицию.

一 О нет, белые танцы 一 это не для нас, давай сходим пока в туалет, 一 произносит Мэг, и мы направляемся в сторону туалета, стараясь пройти танцпол быстрее, потому что танцующих пар становится всё больше.

Краем глаза замечаю Зака. Его приглашают сразу несколько девушек. Слышу, как он вежливо соглашается потанцевать недолго с каждой из них. Чувствую, как сердце стучит чуть учащённей.

Хотела бы я быть одной из них? Точно нет. Я бы хотела, чтобы он принадлежал мне целиком. Чтобы весь танец и всё его внимание было приковано только ко мне.

Пока я воображаю у себя в голове, как Зак притягивает меня за талию к себе и кружит в танце. Мы подходим к ступенькам и я, не замечая их, спотыкаюсь и падаю, ударившись ладонями.

一 Сегодня явно не твой день, 一 помогает мне подняться не кто другой, как Зак Флетчер. Будто я и так мало опозорилась перед ним за сегодняшний день.

一 Эм, да, спасибо.

一 Потанцуем? Обещаю, что не дам тебе упасть, 一 протягивает он мне свою ладонь. Я даже не успеваю ничего ответить, как вдруг оказываюсь в той картинке, которую рисовала в своей голове перед падением. Зак притягивает меня к себе и плавно направляет нас в танце.

Сначала всё моё тело находится в напряжении, я двигаюсь неловко, будто истукан.

一 Изи, правильно?

一 Что? 一 нервно переспрашиваю я.

一 Тебя ведь зовут Изи? 一 мягко повторяет он.

一 А, да, 一 мне интересно, откуда он может знать моё имя, не помню, чтобы представлялась ему.

一 Я Зак.

一 Да, я знаю, 一 все в городе знают.

一 Красивое платье, Изи. Тебе подходит.

一 Спасибо, 一 избегая его взгляда, я очень коротко отвечаю на его вопросы, ведь боюсь, что иначе мой голос будет дрожать и выдаст меня с потрохами.

С какой стати он вообще пригласил меня на танец? Из жалости? Или, может, хотел сбежать от навязчивых поклонниц.

一 Видел, как вы танцевали с подружкой, ты классно двигаешься.

一 Любим мы с Мэг подурачиться, 一 отшучиваюсь я, осознавая тот факт, что он наблюдал за нами. И ещё делает мне комплимент за комплиментом. После его подбадривания постепенно начинаю приходить в себя, и в моём теле появляется гибкость. Хоть я и испытываю лёгкое онемение в конечностях.

一 Не хочешь прогуляться немного?

一 Прогуляться? 一 переспрашиваю я. Каждая последующая фраза вводит меня в больший ступор.

一 Да, здесь становится многолюдно.

Я взглядом нахожу Мэг и вопросительно смотрю на неё. Она будто понимает меня без слов и кивает.

一 Да, я не против, 一 неуверенно отвечаю я, всё ещё не в состоянии осознать, происходит ли это со мной в реальности или я брежу. Но Зак уверенно берёт меня за руку и ведёт к главному выходу из школы, заставляя зевак провожать нас недоумёнными взглядами.

Мы выходим из школы и оказываемся на парадном дворе. Сама школа построена в готическом стиле из красного кирпича с остроконечными окнами и башней с часами – наследие девятнадцатого века. Мы приближаемся к клумбе, вымощенной гравием по кругу, в центре которой стоят бронзовые статуи основателей школы. Чуть дальше на ухоженных газонах виднеются пансионные дома, похожие на мини-особняки.

Мне казалось, что мы пробыли на вечеринке совсем недолго, но ступени крыльца освещены мягким розовым светом солнца, уходящего в закат. Я заглядываюсь на этот прекрасный вид, замедляя шаг. Зак всё ещё не отпустил мою руку, но я не решаюсь сказать ему об этом, просто пытаюсь запомнить это уверенное прикосновение тёплых пальцев, как будто всё так и должно быть.

一 А ты часто падаешь, 一 говорит он, и в его голосе слышится смешок.

一 Видимо, только в твоём присутствии, 一 вырывается у меня, и я тут же корю себя за сказанную глупость.

Но вдруг слышу, как Зак смеётся. Этот звук искренний и приятный, заставляет моё сердце биться быстрее.

一 Мне нравится твоя честность, 一 говорит он, останавливаясь и поворачиваясь лицом ко мне. 一 Большинство знакомых мне девушек ведут себя наигранно, пытаясь казаться идеальными. А ты…

一 Падаю на ровном месте и краснею, как помидор, 一 подсказываю я, осмелившись, наконец, поднять взгляд на Зака. Он смотрит на меня так, будто разглядел что-то в моих глазах.

一 Не такая, как они, и это хорошо.

Между нами возникает незнакомое для меня раньше напряжение. Он изучает моё лицо и устремляет взгляд к моим губам.

一 Изи! 一 резкий голос подруги будто окатывает меня ледяной водой. 一 Твой отец ждёт нас на парковке, 一 запыхавшись бежит она к нам с телефоном в руке.

Зак делает шаг назад и только сейчас выпускает мою руку из своей.

一 Тебе пора, 一 говорит он, будто с лёгкой досадой в голосе.

一 Да, спасибо за танец, 一 бормочу себе под нос я, чувствуя, как непонятное чувство разливается в моей груди.

一 До встречи, Изи Уилсон.

Мэг тащит меня за руку, но оглянувшись через плечо, я успеваю заметить, что он всё ещё смотрит нам вслед.

一 И что это было? 一 громко шепчет подруга, когда мы скрываемся из виду.

一 Я… Я не знаю, 一 признаю́сь я. И это правда.

Но одно я знаю точно 一 что-то изменилось. И это что-то восхитительное, но и пугающее одновременно.

Глава 3

После ужина, пожелав родителям спокойной ночи, я отправляюсь к себе в комнату. Открываю книгу Даниэля Канемана о системах мышления, влияющих на принятие решения. Но не могу сосредоточиться на чтении, потому что мысли заполнены воспоминаниями о сегодняшнем вечере. Поэтому я решаю достать телефон и написать Мэг.

Разблокировав телефон, замечаю, что мне пришло новое уведомление на фейсбуке: «Зак Флетчер отправил вам запрос на добавление в друзья». После прочтения оповещения я чувствую, как перехватывает дыхание. Трясущимися руками жму «подтвердить», блокирую телефон и отбрасываю его на кровать, подальше от себя. Но тут же снова хватаю в руки и начинаю хаотично пересматривать свои фото профиля и посты на стене, проверяя, какой меня увидит Зак.

一 Ну вот, Изи, ты превращаешься в тех девушек, которые пытаются казаться идеальными ради парня, 一 этими словами я заставляю себя остановиться и успокоиться, сделав глубокий вдох и выдох.

Чувствую лёгкую вибрацию телефона и повторяю свой ритуал с дыханием ещё раз.

«Привет! Не спишь?»

«Привет, ещё нет.»

«Ты так быстро убежала, что я не успел спросить твой номер телефона. Пришлёшь мне его?»

Отправляю свой номер телефона. На что он присылает мне свой. Подписываю контакт просто 一 Зак. Интересно, как подпишет мой контакт он?

«Я наберу тебе завтра, если ты не против.»

«Я освобождаюсь в 15.30.»

«Отлично.»

Я смотрю в экран и ничего не отвечаю, не могу до конца поверить, что это происходит на самом деле.

«Надеюсь, с кровати ты не падаешь? :-)»

Он продолжает смеяться надо мной.

«Нет, здесь я чувствую себя в своей тарелке.»

«Хорошо, тогда я могу не волноваться. Спокойной ночи, Изи», 一 моё сердце будто пропускает удар. Он что, флиртует со мной?

«И тебе спокойной ночи!»

Отправив это сообщение ему, я пишу Мэг:

«Спишь?» 一 она тут же перезванивает.

一 Я готова в любое время дня и ночи слушать тебя. И хочу, чтобы рассказ был в мельчайших подробностях.

***

На следующий день я просыпаюсь слегка уставшая, потому что долго не могла уснуть из-за избытка эмоций. Весь день хожу и зеваю, хоть и взяла с собой огромную термокружку, наполненную кофе. Периодически пью из неё и чаще обычного проверяю уведомления в телефоне, но ничего не приходит.

Из-за томительного ожидания пропускаю мимо ушей, что рассказывают учителя, а это совсем на меня не похоже. Я не жду звёзд с неба и привыкла всего добиваться сама, поэтому прикладываю все усилия в учёбе и читаю дополнительную литературу по психологии. Понимаю, что родители стараются изо всех сил, но дорогостоящих репетиторов, а тем более платное обучение в университете позволить не смогут. Мама работает ветеринаром, а отец преподаёт в колледже. Папа учился вместе с отцом Мэгги в педагогическом университете, там и началась их дружба, которая передалась нам по наследству от отцов.

Подруга пихает меня локтем в бок, чтобы вернуть в реальность.

一 Мистер Эбботт как раз рассказывает, что дофамин усиливает активность в прилежащем ядре, а это зона мотивации. От этого у тебя навязчивые мысли в голове, Изи, 一 шепчет она довольно-таки громко.

一 Как дофамин влияет на префронтальную кору? 一 вопрос мистера Эбботта адресован мне, потому что он заметил нашу болтовню.

一 Подавляет её, и наша импульсивность начинает превосходить над логикой, 一 мистер Эббот кивает и продолжает свою лекцию.

一 Что с тобой сейчас и происходит, 一 комментирует Мэг шёпотом.

一 Со мной впервые так, 一 признаю́сь я. 一 Я сама утомила себя навязчивыми мыслями.

一 Мне кажется, нам нужно отвлечься.

Интересно, от каких мыслей хочет отвлечься Мэгги. Не хочу на неё давить. Буду надеяться, что она сама расскажет, когда будет готова.

После окончания уроков мы садимся на автобус и едем в ветклинику, где работает моя мама. Когда выходим из автобуса, то я замечаю издалека знакомый силуэт. Хоть на голове у него шлем, невозможно не узнать расслабленную походку Уолтера Флетчера. Он не так широкоплеч, как брат, но фигура у него подтянутая и рельефная. Уолтер занимается боксом, если я не ошибаюсь. Не хочу уточнять у Мэг, ведь понимаю, что тема этого парня глубоко затрагивает её чувства.

一 А он что здесь забыл? 一 подруга тоже замечает, как Уолтер усаживается на свой скутер, итальянской марки Vespa чёрного цвета и укатывает в закат.

一 Понятия не имею.

Мы входим в здание клиники, нам машет приветливая девушка-администратор.

一 Привет, Лизи, не знаешь, что здесь делал Уолтер Флетчер? 一 я беру инициативу задать этот вопрос, потому как знаю, что подруге очень интересно, но гордость не позволит ей спросить.

一 Уолтер? Такой приятный мальчик, 一 слышим мы за спиной голос моей мамы. Он ваш друг?

一 Друг? 一 в один голос переспрашиваем мы.

一 Вы точно говорите о том же Уолтере, что и мы? 一 уточняет Мэг.

一 Других Уолтеров я не знаю. Но этот жертвует деньги на помощь животным и иногда помогает нам с их социализацией, как и вы.

一 Что-то я раньше от тебя этого не слышала.

一 Потому что ты не спрашивала. И я не знала, что вы знакомы.

一 Чем мы сегодня можем быть полезны, 一 переводит тему Мэгги.

一 Вы могли бы помыть и причесать котят и выложить их фото на наш сайт. Может, найдутся желающие их забрать.

一 Есть, мэм.

一 Будет сделано!

И мы отправляемся в раздевалку, чтобы надеть водонепроницаемые халаты. Потому что мыть котят 一 это занятие не из самых простых. Они пищат и вырываются, цепляясь острыми коготками за всё, что попадётся под лапу, как за спасательный круг.

一 Фух, 一 я вытираю лоб локтем и передаю Мэг последнего котёнка, которого ей предстоит высушить, 一 теперь дело осталось за малым 一 сделать красивые фото, чтобы никто не мог устоять перед их очарованием.

Мэг причёсывает малышей, а я достаю телефон, чтобы сделать фото. Впервые за день я отлипла от него на несколько часов. И…

一 О нет, 一 с досадой произношу я.

一 В чём дело?

一 Пропущенный от Зака, примерно час назад.

一 Так перезвони, 一 такое логичное решение проблемы, почему я сама до этого не додумалась?

Набираю его номер, но слышу только длинные гудки и через какое-то время сбрасываю звонок.

一 Ну вот, теперь он не хочет со мной разговаривать.

一 Или просто не слышит, потому что занят. Как и ты не слышала его звонка, кстати.

一 Почему сегодня ты такая логичная?

一 Потому что это тебе дофамин в голову ударил, а не мне.

一 Справедливо, 一 смеюсь я.

一 Девчонки, спасибо за помощь, я заказала нам еды из китайского ресторанчика.

一 Надеюсь, вы не забыли про печенье с предсказаниями?

一 Я бы не смогла так с тобой поступить, Мэг! 一 мама нежно приобнимает её за плечи.

Мы едим и болтаем, смеёмся. У меня на душе тепло и спокойно.

一 Время предсказаний! 一 объявляет Мэгги, 一 Начну с себя, уж извините.

Тонкими пальцами она разламывает печенье и достаёт сложенный вдвое маленький листочек. Мы притихаем и замираем в предвкушении её слов.

一 «Под маской скрывается сила тигра». Ну? И что это значит? Лучше не злить тигра внутри меня сегодня?

一 Я слышала выражение «тигр в клетке 一 всё равно тигр», 一 вдруг прерывает её размышления Лизи, 一 за маской может скрываться благородство и сила.

Мэг погружается в свои размышления, не ответив ни слова, что на неё совсем не похоже.

一 «Увидишь душу через кошку 一 и феникс поселится в твоём дереве», 一 прочла Лизи своё предсказание.

一 Про кошку 一 это прямое попадание, 一 с удивлением отмечаю я.

一 Через отношение к животным, ты можешь понять, каков человек и стоит ли подпускать его к себе, 一 интерпретирует своё понимание мама.

一 Так-с, у меня 一 «Добрые дела, как Луна: светят без слов», что бы это ни значило, мне нравится. Люблю Луну и звёзды.

一 Про добрые дела 一 это точное описание твоей жизни, мама, 一 говорю я, поглаживая её по ладони, и тянусь за последним печеньем. 一 Получается, вы меня оставили без выбора, 一 с наигранной обидой говорю я, надув губы.

一 Прочти сначала, 一 произносит Мэг, которая, наконец, включилась в прочтение остальных предсказаний.

一 «Когда вода спокойна 一 она глубока; когда сердце спокойно 一 оно ясно видит», 一 я перечитываю предсказание несколько раз.

一 Это явный намёк на то, что тебе нужно успокоиться, Изи.

一 Это как раз то, чем я пытаюсь заняться.

一 А вода 一 это что-то связанное с греблей или гребцами, 一 многозначительно смотрит на меня она.

一 С гребцами? 一 удивлённо и немного взволнованно смотрит на нас мама. Мы не заводили тему о парнях при ней раньше.

一 Мэг тигр за задницу укусил, 一 отшучиваюсь я и наступаю ей на ногу под столом.

一 Ауч! 一 громко восклицает она, не собираясь помочь мне уйти от этого неловкого разговора.

一 Так, девчонки, с вами весело, но нам пора закрываться, 一 произносит спасительница Лизи, и мы все вместе встаём, чтобы помочь ей прибраться перед закрытием.

***

Перед сном я взяла себя в руки и прочла пару глав книги. Но после этого всё равно заглянула в телефон.

Что же ты делаешь со мной, Зак? Из-за того, что ты подарил мне надежду на дальнейшее общение, я не могу перестать думать о тебе. Это хитрая тактика всех парней?

Телефон вибрирует и прерывает мои мысли.

«Спишь?»

Я в ту же секунду набираю:

«Нет», 一 но перед тем, как отправить замедляюсь на секунду, чтобы он не подумал, что я телефон из рук не выпускала в ожидании сообщения от него.

Как только я нажимаю «отправить», в следующую секунду на экране телефона высвечивается «Зак». Я чувствую нарастающую панику и ком, подступающий к горлу.

一 Алло, 一 чуть откашлявшись, говорю я.

一 Привет, Изи, рад слышать твой голос.

一 Привет! Извини, пропустила твой первый звонок, мы с Мэг помогали маме на работе.

一 Я уже было подумал, что ты не хочешь со мной разговаривать. Но после тренировки увидел твой пропущенный и решил написать.

一 Вы так поздно заканчиваете тренировки?

一 Обычно нет, но до Хенли осталось меньше месяца, и тренер сходит с ума.

Я знаю, что Хенли 一 это Хенлейская королевская регата, очень престижное соревнование по академической гребле. В нашем городе Бэдфорде на набережной реки Грейт-Уз в 2012 году была установлена бронзовая статуя Джеку Бересфорду. Он британский гребец, трёхкратный чемпион и двукратный серебряный призёр летних Олимпийских игр, серебряный призёр первых Игр Британской империи, четырёхкратный победитель «Бриллиантовых вёсел» и учился он в той же школе-пансионе, где сейчас учатся Зак и его брат. Но несмотря на широкие теоретические познания в этой теме, я никогда не пробовала себя в гребле. Это я и произношу вслух невзначай:

一 Никогда не пробовала заниматься греблей.

一 Боишься воды?

一 Нет, плаваю я хорошо и воды не боюсь, но там ведь нужно и баланс лодки соблюдать и физически подготовленным быть.

一 Все мы когда-то начинали с чистого листа. Я могу бесконечно говорить о гребле, но хотел бы послушать тебя. С чем вы помогали твоей маме?

一 Она работает ветеринаром, и мы сегодня готовили котят к фотосъёмке.

一 Так вот кто стоит за этими душещипательными фото, от которых хочется взять их всех к себе домой.

一 Да, это мы с Мэг постарались. Приют не может содержать такое множество питомцев.

一 Жаль, что в пансион нельзя с животными. У нас дома есть Персик.

一 Персик? Это собака? Имя очень милое, я бы даже сказала, что слишком милое.

一 Да, корги, сестра его так назвала. Мы подарили ей на десятый день рождения. Но в итоге все к нему привязались, 一 после этих слов, возникла небольшая пауза, будто он задумался о чём-то.

一 А как зовут твою сестру и сколько ей лет? 一 прерываю я молчание.

一 Аврора, ей тринадцать.

一 Она тоже живёт в Бэдфорде?

一 Да, в пансионате для девочек, 一 он делает небольшую паузу и говорит, 一 Изи…

一 Да, 一 я сглатываю, ощущая, как приятно тепло разливается по моему телу от того, как звучит моё имя, произнесённое его голосом.

一 Ты поужинаешь со мной завтра?

Некоторое время я молчу, ведь мне кажется, что он может передумать или это какая-то шутка, которая немного затянулась. Почему он обратил внимание на меня?

一 Да, с удовольствием, 一 я сама удивляюсь своему ответу.

一 Отлично, я очень рад. Извини, я не могу сказать точное время, это зависит от окончания тренировки. Но я заеду за тобой около восьми часов. Дам тебе знать, как только освобожусь.

一 Хорошо, буду ждать.

一 Договорились. Постарайся не падать без меня, ладно? 一 слышу, что он говорит с усмешкой.

一 Я буду стараться, но обещать не могу.

一 Доброй ночи, Изи, до встречи завтра!

一 Спокойной ночи, 一 говорю я и сбрасываю звонок, потому что боюсь, что он услышит моё учащённое дыхание. Мне нужно срочно позвонить Мэг и рассказать ей всё. Я даже не спросила, куда мы пойдём. Во что мне одеться? Подруга точно поможет решить этот вопрос.

Глава 4

На следующее утро я чувствую себя гораздо лучше, чем вчера. После разговора с Мэг я мгновенно уснула от накопившейся за день усталости.

Проснулась я раньше обычного, потому что подруга позвала меня на занятия йогой на берегу реки. Сказала, что это мне поможет расслабиться и настроиться на позитивный день.

Умыв лицо и почистив зубы, я переодеваюсь в чёрный топ и легинсы и собираю волосы в высокий хвост. Спускаюсь на первый этаж нашего дома, обуваюсь, вешаю коврик на плечо и отправляюсь на автобусную остановку.

一 Ты не говорила, что тренер 一 парень! 一 шепчу я Мэг.

一 Ты и не спрашивала, 一 хитро улыбается она.

一 Так, девушки, можете расстилать коврики, здесь много свободного места, 一 указывает тренер рукой на место, слева от себя. Я надеялась отлежаться в самом дальнем ряду, но Мэгги уже разместилась в первом.

Тренировка была для начинающих, так что я не сильно терялась, даже запомнила смешные названия с собаками мордой вниз и вверх. Но больше всего меня впечатлила Шавасана. Во время этой практики ты с закрытыми глазами расслабленно лежишь на спине, следишь за своим дыханием, замедляясь, от пальцев ног до макушки мыслями сканируешь и расслабляешь каждую часть своего тела. Так как мы неопытны в этом, то тренер произносил вслух:

一 Вы чувствуете, как расслабляются пальцы ног, они теплеют, тяжелеют…

После того как мы расслабили все физические зажимы, мысли улетучились сами по себе. И я ощутила, что будто бы проваливаюсь в пустоту, которая окутывает спокойствием и теплом.

Выход из этого состояния должен быть таким же постепенным, как и погружение.

Наконец, я открываю глаза и щурюсь от яркого света, к которому приходится постепенно привыкать снова.

Сначала я слышу всплеск и звук удара вёсел по воде. Сфокусировав взгляд, замечаю вдалеке бело-синие цвета команды Бэдфорда по гребле. Лодка стремительно несётся вперёд, разрезая острым носом речную гладь. Синхронные движения гребцов завораживают своими плавными и чёткими движениями. Слышны комментарии тренера:

一 Держим темп! Льюис, сосредоточься.

Я сразу узнаю́ Зака, хоть он и повёрнут к нам спиной. Все девчонки провожают команду взглядом, кто-то подбадривающе кричит «Молодцы, парни! Так держать.» А я не свожу взгляд только с одного из них, как будто всё остальное теряет фокус для меня. Не могу поверить, что сегодня вечером иду с ним на ужин.

一 Пойдём, подружка, а то опоздаем в школу, 一 протягивает мне руку Мэг.

Я поднимаюсь, собираю коврик, и мы отправляемся по домам.

После утренней тренировки день действительно задался. Я погружаюсь в учёбу с головой и даже не замечаю, как наступает время обеда.

一 Я такая голодная, 一 жалуется Мэг, пока мы идём к столу. Подойдя ближе, понимаем, что наше обычное место занято тремя парнями. Двое из них наши одноклассники 一 Дилан и Сэм, а ещё один из параллельного класса 一 Терри Джейкобс.

Продолжить чтение