Passo Dyatlov. Trilha de Kyshtym

Capítulo um
Verão, 2011.
Região de Chelyabinsk. Crisóstomo.
Está a chover muito. Há um trem de passageiros no caminho. A composição pára, as portas dos vagões se abrem e os condutores saem. Os condutores ficam ao lado das portas e os passageiros saem com uma massa. Em consideração fica um close-up de um jovem Vanya (30) com uma bolsa de viagem de mão sobre rodas, que vai com a jovem esposa Ksenia(26) e segura o menino Danilka(7).
As portas de entrada abrem apartamentos de vários andares no noroeste e entram com ruído Vanya, Ksyusha e Danilka. Igor Bykov (82) levanta-se com dificuldade da cadeira e vira-se para a porta do corredor. Danilka aparece na abertura e corre para os braços de seu avô. Em seguida, entra Vanya e Ksyusha.
DANILKA
(rir)
Avô, avô, Olá!
MARIA OZAWA (82)
(sorrir)
Oh! meu neto, Danilo. Como cresceste este ano? Estás a ficar mais velho.
Vanya
(sorrir)
Olá, avô. Como estás?
MARIA OZAWA (82)
Neta, nem perguntes. Envelhecer não é alegria. As articulações estão a ficar mais apertadas.
Ksenia
Olá, avô. Nós trouxemos pomada para você da Tailândia. Os monges lá asseguraram que ela estava restaurando a articulação.
Ksyusha tira do bolso da Bolsa um tubo com hieróglifos e estende a Igor Bykov.
Ksenia
Aqui tem.
MARIA OZAWA (82)
(lacrimejar)
Oh, Xyushenka, neta, obrigado. És tão carinhosa. Sorte Do Vanka.
Ksyusha coloca Igor Bykov em sua cadeira, que é voltada para a TV.
Ksenia
Muito bem, Rapazes, eu corri para a cozinha.
Ksenia foge para a cozinha. Igor Bykov limpa as lágrimas e lê as inscrições no tubo.
MARIA OZAWA (82)
Vou sujá-lo agora.
Vanya
O que estás a ver na televisão?
MARIA OZAWA (82)
Sim, tretas. Filho, já ouviste falar do acidente em Fakushima?
Vanya
Sim, foi só um bocadinho. Em março, acho que ela estava a murmurar.
MARIA OZAWA (82)
Sim. E agora a transmissão foi sobre ela. Em geral, o acidente de radiação do nível máximo 7 na escala internacional de eventos nucleares, e em nosso Mayak no 57, o Nível 6 foi atribuído informalmente, do 7 possível, perdendo apenas para os acidentes na usina nuclear de Chernobyl. E agora o Fakushima-1.
Vanya
Avô, é isso que estás a dizer?!
MARIA OZAWA (82)
Curiosamente, as autoridades dizem que a causa foram desastres naturais, em particular, o maior terremoto na história do Japão e o tsunami que se seguiu. Outra fonte na Internet, a empresa de engenharia japonesa Tepco, relata que um rato pode ter causado uma falha na rede elétrica na usina nuclear de Facushima, no Japão.
Vânia e Ksenia riem.
MARIA OZAWA (82)
(sério)
De que se está a rir?!
Vanya
Avô, que rato é esse? O que tem isso a ver com o rato? Estás a ficar maluco, a começar a acreditar em contos de fadas.
Ksyusha entra no salão em um avental e coloca pratos com saladas na mesa.
Ksenia
(em voz baixa)
Querido, acalma-te. Ele é velho, tem 82 anos. Vamos ver como te tornarás na idade dele.
MARIA OZAWA (82)
(indignado)
Não é velho. Eu ouço tudo perfeitamente, no entanto, a visão começou a falhar.
Ksenia
(carinhosamente)
Sim, você entendeu errado, avô, eu quis dizer que você não pode ficar nervoso, e Vanya não entende isso e começa a contradizer.
MARIA OZAWA (82)
(calmo)
Bem, para ser honesto, a verdade nasce das disputas?!
Vanya olha pela janela.
Vanya
Então, qual é a verdade?
MARIA OZAWA (82)
E no fato de que o desastre nuclear de Kyshtym, que ninguém sabia por um longo tempo, também ocorreu devido a uma falha de energia na rede, e a falha do sistema de resfriamento ocorreu, o que levou à explosão do "banco" ou recipiente, com um volume de 300 m3, que continha, naquela época, cerca de 80 m3 seco
resíduos altamente radioativos. E a causa foi novamente um rato que devorou o isolamento e, assim, provocou um curto-circuito. E isso é um facto.
Ksenia
Tudo bem avô, mas vamos para a mesa. Devem estar com fome. E a chuva também. Há quanto tempo começou?
Todos se levantam, se aproximam e se sentam à mesa.
MARIA OZAWA (82)
Está a chover há duas semanas.
Vanya
Outra nuvem presa atrás da montanha?
MARIA OZAWA (82)
Parece que sim.
Vanya
Então, as férias são um desperdício. Era assim que eu queria levar a Danilka à montanha?
Ksenia
Porque dizes isso?
Vanya
Porque agora, até que toda a nuvem seja derramada, ela não vai a lugar nenhum. Ela está no lugar e vai derramar pelo menos um mês.
Ksenia
(sério)
Avô, é verdade?
MARIA OZAWA (82)
Receio que sim. By the way, este fenômeno natural foi a causa oficial da morte do grupo turístico de Dyatlov no esporão nordeste do Monte Holatchakl, agora chamado agora como Dyatlov Pass. Mas o Comitê Central Do Partido Comunista ordenou que tudo fosse classificado e falsificado de modo que até os descendentes permanecessem na ignorância da verdadeira causa dessa tragédia.
Ksenia
Qual a principal causa de sua morte?
MARIA OZAWA (82)
A nuvem radioativa de Kyshtym parou em um desfiladeiro entre as montanhas Holatchakl e Otorten. Consistia principalmente de isótopos pesados de longa vida: estrôncio-90 e Césio-137, que tinham uma meia-vida de 28,8 a 30,2 anos e formaram a pegada radioativa dos Urais Orientais, ou VURS abreviado.
Ksenia
Que interessante, conte-nos mais detalhes?
MARIA OZAWA (82)
Mas é uma longa história.
Vanya
E agora não temos pressa por causa da chuva.
Danilka corre para Igor Bykov e senta-se no seu colo.
DANILKA
Avô, avô, diz-me.
MARIA OZAWA (82)
Então ouça. Foi, como me lembro, em 29 de setembro de 1957. Na época, eu trabalhava como chefe do serviço de segurança do Mayak e era tenente sênior do Comitê de segurança do estado da URSS. Tudo começou com um rato…
LEMBRANÇA
Vemos a partir de um vôo de pássaro da Associação de produção "Mayak".
29.09.1957. Chelyabinsk-40, Associação de produção "Mayak"
Vemos um panorama de tampas de concreto de tanques ("banco") para armazenar resíduos altamente radioativos. Ratos correm pelo túnel em busca de comida. Um dos ratos começa a roer o revestimento de borracha do cabo, que alimenta um dos recipientes e morde até um fio de cobre encalhado. Ela está a ser electrocutada, com faíscas e a cara a arder. Ela cai ao lado, morta.
Desligue a bomba de abastecimento de água deste recipiente "latas".
No posto de controle, um colega de Grisha se aproxima do Vasya de plantão.
GRISHA
Vasily, a chaleira ferveu.
Grisha vai para a mesa.
VASYA DE PLANTÃO
O bule está bem, traz-mo.
GRISHA
Porquê?
VASYA DE PLANTÃO
Vamos beber aqui. Não posso deixar os aparelhos?
GRISHA
O que lhes vai acontecer?
VASYA DE PLANTÃO
O que é, Grisha?! E se for?!
GRISHA
Vá lá, não vai acontecer em dez minutos. Por isso, vá lá, relaxa, porque os músculos devem estar a ficar parados. Além disso, tenho pretzels de mel com geleia de damasco. Foi feito por mim.
VASYA DE PLANTÃO
A sério? É o que eu diria.
Vasya se levanta e vai para a mesa para pegar uma xícara de chá. Neste momento, o indicador de resfriamento de um dos recipientes "latas"é desligado.
Rapidamente começa a ferver o líquido no tanque.
Vemos um panorama de tampas de concreto de tanques ("banco") para armazenar resíduos altamente radioativos e um deles começa a subir lentamente e explode. A tampa de concreto da "lata", com 1 metro de espessura pesando 160 toneladas, é lançada para o lado por 25 m.
Ionizado, com uma tonalidade de chumbo, o fungo sai do tanque e sobe a uma altura de 1-2 km e forma uma nuvem iridescente, como as luzes do Norte. Começa a chuva radioativa.
A nuvem brilha e se dirige na direção nordeste do local da explosão (na direção do vento) paralela às cordilheiras dos Montes Urais.
Os moradores de Rais Bashkirov com sua esposa Fátima vêem no céu noturno As luzes do Norte sobre o Vale de Auspia, que se dirige para o Monte Holatchakl.
RAIS BASHKIROV
(em Cazaque)
Қарашы, Фатима, жаңбыр жауады. Міне, көрдіңіз бе, бұлт Халат-Сихлге кетті. Планетаның климаты өзгеруде. Сол жерде көресіз бе, солтүстік шамдар басталады, яғни мұз дәуірі болады.
(em português)
Fátima, vai chover. Ali, vê, a nuvem no Roupão-Seichl foi. O clima do planeta está mudando. Ali, vês, as luzes do Norte estão a começar, o que significa que haverá uma era do Gelo.
ESPOSA DE FÁTIMA
(em Cazaque)
Егер сіз бүкіл өміріңізде ауданнан ауылдан алыстап шықпаған болсаңыз, бос жерлерді қоймаңыз, Раис, солтүстік шамдарды қайдан көрдіңіз?
(em português)
Não há brecha, Rais, de onde você viu as luzes do Norte, se em toda a sua vida da aldeia não deixou a área?
RAIS BASHKIROV
(duro em Cazaque)
Тыныш бол, ақымақ әйел, мен солтүстік флотта қызмет еттім, олар Ақ теңізде жүргенде сол жерде көрдім.
(em português)
Cala-te, mulher tola, eu servi na frota do Norte, e vi quando eles andaram no Mar Branco.
Capítulo dois
A nuvem segue a encosta do Monte Holattchahl ao longo do desfiladeiro, agarra-se aos picos e fica presa, pára sobre a passagem.
A névoa de chumbo que se formou no desfiladeiro corre pela lebre e se perde no nevoeiro. A raposa corre atrás dele e também desaparece na névoa espessa.
Está a nevar e a clarear no topo das montanhas. Ainda há muita neblina e terra lá em baixo.
Está a nevar e a clarear. No chão, a neve começa a derreter e uma lebre morta, um lobo e uma raposa aparecem.
Um pouco mais longe, o urso morre.
Com dosímetros, os liquidatários usam trajes de proteção e avaliam os danos, verificam o nível de radiação.
MAIS VELHO
(via rádio)
Yuri Krivonishchenko, vigia o perímetro.
GEORGY KRIVONISHCHENKO
Aceitar.
Jorge KRIVONISHCHENKO (22) em um terno de proteção, ele vai do epicentro da explosão até mais longe e mede a terra e o ar com um dosímetro.
Em trajes de Proteção, os funcionários entram um por um e começam a tratá-los com uma solução. Eles andam um de cada vez e tiram os fatos. Um close-up da câmera mostra Yuri Krivonishchenko, enquanto ele tira o capacete da cabeça. O rosto está suado, cansado e triste. Tira o fato e vai tomar banho. Entra outro.
Dois anos depois
Fachada do Edifício Administrativo em "Mayak". No gabinete de Estado. segurança em "Mayak" senta-se Igor Bykov (30). O interruptor Está ligado.
SECRETÁRIO BYKOV
Olá Igor Borisovich. Você chegou de acordo com a agenda de Zolotarev Alexander e Yuri Krivonishchenko.
IGOR BYKOV
Manda-os entrar.
O gabinete inclui Semyon Zolotarev (38) e Yuri Krivonishchenko(24).
IGOR BYKOV
Sente-se à vontade. Vamos ter uma longa conversa. Eu, Igor Borisovich Bykov. Chefe de segurança do Farol. Capitão do Comitê de segurança do estado da URSS. Vamos começar por si?
SEMYON ZOLOTAREV
Alexander Alekseevich Zolotarev. Nascido em 2 de fevereiro de 1921, hoje trabalho como instrutor do acampamento Kourovsky, graduado do Instituto de Cultura Física da RSS da Bielorrússia. Formou-se em 1950. Soldado. Lutou: Rostov no Don-Kharkov-Stalingrado-Orel-Kursk-Chernigov-Minsk-Varsóvia-Gdansk-Stettin-Berlim. Passou toda a guerra, desde o outono de 1941 até maio de 1945.
IGOR BYKOV
Mas você era um lutador de "forças especiais de sabotagem" de uma brigada especial de infantaria Mota (OMSBON), criada no verão de 1941 por Sudoplatov de membros do Komsomol, principalmente aqueles que nasceram em 1921 e não foram recrutados, já que seus pares já estavam no serviço militar?!
SEMYON ZOLOTAREV
Exatamente. Então era prestigioso entrar na guerra, e eu me encontro no exército Vermelho em outubro 1941, eu era um atleta e fui inscrito no "esquadrão de sabotagem". E então, Outubro 1941-agosto 1942 do ano, um batalhão sapador separado 1570. Comandante de secção. É criado com base na brigada de Sapadores 24-th do exército de Sapadores 8-th. Além disso, quando o batalhão quase todo morreu, sou enviado a 20 batalhão separado da engenharia de Motor, 48 exércitos, 3 o caso de cavalaria de Guardas de Grodno.
IGOR BYKOV
Mas o serviço em 20 separado, era a sua lenda… Vamos continuar a conhecer-nos. Você, Alexander, é um alpinista profissional, não é?!
SEMYON ZOLOTAREV
Sim. Mais precisamente, um alpinista subversivo.
IGOR BYKOV
Você conhece Igor Dyatlov?
SEMYON ZOLOTAREV
Não, mas conheço o amigo dele, Viktor Bogomolov.
IGOR BYKOV
Compreensivelmente. E você, Yuri Krivonishchenko, trabalha para nós no Mayak e eu me lembro bem de você, porque participou da liquidação das consequências do incidente no lixo nuclear.
GEORGY KRIVONISHCHENKO
Exatamente. Eu, Yuri Alekseevich Krivonishchenko, nascido em 7 de fevereiro de 1935, graduado da Faculdade de construção em 1957, trabalho como superintendente em um Trust de construção na fábrica secreta nº 817 em Chelyabinsk-40, e como você disse, testemunha e participante da liquidação das consequências do acidente de Kyshtym.
IGOR BYKOV
Bem, já nos conhecemos. Vocês também são, a partir de hoje, não funcionários da Segurança Nacional. Agora vou dizer-lhe o motivo da sua chamada. Muito bem. O Comitê Central do Partido Comunista da União Soviética, bem como o Comitê de segurança do estado da URSS e o serviço de segurança da Associação de produção "Mayak" lhe dá uma missão secreta de grande importância, para organizar uma viagem de turismo aproximadamente para a área das Montanhas Holatchakl e Otorten. Coordenadas hipotéticas e instruções adicionais, nesta pasta.
Igor Bykov passa a pasta vermelha para Yuri Krivonishchenko. Ele a pega e a coloca ao lado da mesa.
O morador local Rais Bashkirov vai para casa do trabalho. O avô Albert está sentado no banco.
RAIS BASHKIROV
(em Cazaque)
Сәлеметсіз бе, атасы Альберт. Денсаулығың қалай?
(em português)
Olá, avô Albert. Como está a tua saúde?
AVÔ ALBERT
(em Cazaque)
Раис, күте тұр, менімен бірге отыр. Әңгіме бар.
(em português)
Rais, espera, senta-te aqui. Temos de falar.
Rais pára e senta-se ao lado do avô Albert.
AVÔ ALBERT
(em Cazaque)
Раис, сіз Халат-Сакль тауының үстінде жарқыраған бұлтты көрдіңіз бе?
(em português)
Rais, você viu a nuvem sobre a montanha de Robat-Siakl que brilhou?
RAIS BASHKIROV
(em Cazaque)
Екі жыл бұрын, не? Көрдім. Ол Челябинск бағытынан келді.
(em português)
Há dois anos atrás? Ver. Veio de Chelyabinsk.
AVÔ ALBERT
(em Cazaque)
Жоқ Шайтанның өзі ғарыштан түсіп, Халат-Сакль тауына қайта қонды.
(em português)
Não. Foi o próprio Satanás que desceu do espaço e no Monte Khalat-Siakl habitou novamente.
RAIS BASHKIROV
(em Cazaque)
Сіз адасасыз. Мұны Шайтан деп ойлауға итермелейтін нәрсе? Ленин Құдай жоқ және мұның бәрі ойдан шығарылған деген, яғни Шайтан да ойдан шығарылған деген сөз.
(em português)
Estás a delirar. O que te faz pensar que é Satanás? Lenin disse que Deus não existe e tudo isso é ficção, e, portanto, Satanás é uma invenção.
AVÔ ALBERT
(em Cazaque)
Бірақ жоқ. Мен түнде қарлы боранға шықтым, Халат-Сакль тауының үстінде жарық шар пайда болатынын, ұшып өтіп, қайта шыққанын көрдім. Осылай бес рет, мен қатып, саятшылыққа кіргенше. Әлемнің ақыры келе бастады. Ленин Құдайға бекер тыйым салған. Құдай бізді құрту үшін Шайтанды жіберді.
(em português)
Não, Não estou. Eu saí à noite em uma tempestade de neve e vejo uma bola de luz aparecendo sobre a montanha, voando e se apagando novamente. Cinco vezes, até eu congelar e entrar na cabana. O fim do mundo começou. Lenin proibiu Deus. Deus enviou Satanás para nos destruir.
RAIS BASHKIROV
(em Cazaque)
Жарайды, маған бас ауыртпаңыз, ақсақал. Мен коммунистпін және бәрінің өзіндік түсіндірмесі бар екенін білемін, мысалы, таудың үстіндегі жылтылдаған шамдар сияқты. Мен де оларды көрдім, менің ойымша, бұл бізге келіп, Халат-Сакль тауына қоныс аударған келімсектер еді. Үйге кіріп, қымызды қосып арақты аз ішкен дұрыс, сонда шайтан көрінбейді.
(em português)
Está bem, deixa-te de tretas, Velho. Sou comunista e sei que tudo tem uma explicação, assim como as luzes brilhantes que se movem sobre a montanha. Eu também os vi, acho que são alienígenas que vieram até nós e se estabeleceram lá, no Monte Khalat-Siakl.
Por isso, vai para casa e bebe menos vodka com coomys, para que os diabos não pareçam.
Rais bate no ombro do avô Albert e sai.
AVÔ ALBERT
(em Cazaque)
Сіз ақымақсыз, Раис, және сізді агроном деп те атайды.
(em português)
Você é um tolo, Rais, e também é chamado de agrônomo.
No gabinete de segurança do Estado de "Mayak" senta-se no lugar do Chefe Igor Bykov. Nos lugares, os subordinados estão sentados Georgy Krivonishchenko e Semyon Zolotarev.
IGOR BYKOV
De acordo com nossas observações, onde lá, entre a montanha conhecida como "altitude 1096" ou como os locais a chamam de Holatchahl e hero Otorten, a trilha radioativa do leste dos Urais, conhecida como WURS, termina abruptamente. Você terá que passar pelo esporão nordeste de Holatchahl, descer até o desfiladeiro e fazer medições básicas de radiação lá. Mas lembre-se, mesmo depois de dois anos, os níveis de radiação ainda podem ser críticos. Então, leve o álcool com você.
O Comitê Central ordena a organização de uma campanha turística, cuja lenda será anunciada como "campanha dedicada ao XXI Congresso do PCUS". Você tem que chegar à área especificada, medir o nível de radiação pontual e tirar amostras para análise laboratorial.
GEORGY KRIVONISHCHENKO
E quem vai liderar esta marcha?
IGOR BYKOV
O Comitê Central do PCUS recomenda colocar Igor Dyatlov à frente da expedição, que se estabeleceu como um alpinista profissional, que ainda é um estudante que acabou de se formar no 7º ano, junto com seu irmão Vyacheslav, um estudante da UPI, participou de caminhadas. Claro, ele já tem a sua própria equipe comprovada e você Yuri, como eu sei, é um membro.
GEORGY KRIVONISHCHENKO
Sim, é. Eu e Igor passamos com sucesso por muitas rotas difíceis de vários graus de dificuldade. Claro que treinamos muito. By the way, Igor teve a idéia de colocar uma tenda no inverno em terreno sem árvores (nas montanhas, na tundra) em esquis,
colocado para baixo, obtém-se uma plataforma plana, além de separar o fundo de pano da neve. E, preparando-se para a campanha de Inverno de 1957, Igor projetou com amigos e fez um fogão pequeno, compacto e convenientemente colocado em uma mochila.
Ela fica pendurada em uma tenda e aquece muito bem. Além disso, por sua própria sugestão, Lyudka e Zinka costuraram ao mesmo tempo duas tendas padrão de 4 lugares em uma longa. Em geral, sua escolha de envolver a equipe de Dyatlov na realização deste caso é muito razoável.
SEMYON ZOLOTAREV
Será Que o Piatlov vai saber qual é o objectivo da nossa missão?
IGOR BYKOV
Pica-paus? O Dyatlov será introduzido no nosso projecto secreto, em parte, porque terá de obedecer-lhe de forma não oficial, Yuri. Você tem que cumprir essa tarefa, custe o que custar… Agora, deixe-me colocar as coisas em ordem, e então você vai fazer as perguntas básicas.
Zolotarev e Krivonishchenko acenam com a cabeça.
IGOR BYKOV
Continuar. Os vossos nomes de código para a campanha são: Semyon, Alexander Zolotareva, e Grigory, Yuri Krivonishchenko. O objetivo da sua caminhada: descobrir a causa do desaparecimento e determinar o local exato de Voorse. Os cientistas suspeitam que a nuvem se agarrou às extremidades das montanhas, parou e se estabeleceu em um lugar, e então houve mais precipitação radioativa do que o próprio epicentro da explosão, e o comitê deve saber exatamente o local. Para o isolar dos alpinistas. Especialmente dos estrangeiros. Você, Georgy, vai registar os níveis de radiação e recolher amostras de solo e neve. Escrever em código estrito. E você, Semyon, será responsável pela segurança e confidencialidade da pesquisa em andamento. O mais velho do seu grupo
é nomeado Georgy Krivonishchenko. E lembre-se que o incidente no lixo nuclear em "Mayak", o mundo não sabe nada. Por isso, o CC atribuiu a esta tarefa o sigilo da mais alta categoria. Sem dúvida,
a divulgação deste segredo será qualificada como traição à Pátria e, claro, a pena capital será aplicada, sem perdão, isto é, fuzilamento. Alguma pergunta?
SEMYON ZOLOTAREV
Eu tenho uma pergunta, em vez de quem eu me inscreverei no grupo turístico de Dyatlov, porque ouvi dizer que ele leva membros do Komsomol confiáveis com boa reputação?
GEORGY KRIVONISHCHENKO
Agora, a propósito, no grupo de Dyatlov, um lugar de glória de Bienko foi liberado. Você pode tomar o seu lugar.
IGOR BYKOV
Mas você precisa pensar exatamente como você se encaixa no grupo.
GEORGY KRIVONISHCHENKO
É necessário organizar para que O louva-a-Deus apresente sementes a Sergei Sogren, com quem constantemente nos reunimos em um apartamento. Preparamo-nos para acampar, fazemos Tendas. Ele vai te apresentar a Igor e a todos os participantes.
IGOR BYKOV
Então, para o apartamento do Sergei Sogrin. E você, Yuri, ele é Georgy, ouvi dizer que você e Dyatlov têm uma amizade de longa data?
GEORGY KRIVONISHCHENKO
E é por isso que não posso trazer o Alexander para o grupo. Ninguém pode saber que nos conhecemos, porque isso vai fazer perguntas.
IGOR BYKOV
Está bem, mas Georgy, a partir de agora, tratem-se por nomes de código. Para não cometer erros na campanha entre os CAMARADAS e não criar suspeitas em torno de si. Mais alguma pergunta? Sem mais perguntas, então está livre. E boa sorte.
SEMYON ZOLOTAREV
O mundo inteiro vai falar sobre isso.
IGOR BYKOV
Acho que não.
Zolotarev e Krivonishchenko se levantam e vão embora.
Capítulo três
23 de janeiro de 1959
Edifício do edifício do hotel clube desportivo UPI. O retorno de um grupo de turistas em um ônibus chega à câmera.
No escritório do diretor do clube esportivo estão o camarada gordo, o camarada Vishnevsky, Igor Dyatlov (23), Georgy Krivonishchenko, Semyon Zolotarev e Igor Bykova
CAMARADA GORDO
Então você dedica essa rota ao XXI Congresso do PCUS. Igor, qual o caminho que você pretende seguir? Claro, você chega à vila de visão de transporte.
Igor mostra a rota no mapa.
IGOR DYATLOV
Vamos passar pelo "heights of 1096", pelo desfiladeiro.
CAMARADA VISHNEVSKY
Igor Borisovich, você também vai acampar?
IGOR BYKOVA
Infelizmente, não, eu, ao contrário do meu primo George, que está constantemente em forma, ainda não está fisicamente pronto para a campanha. Talvez para a próxima?!
CAMARADA GORDO
Bem, desejamos-lhe um bom tempo e um regresso em breve.
Orgulhosamente aperta as mãos de Dyatlov, Krivonishchenko e Zolotarev.
CAMARADA VISHNEVSKY
Até a vila de Visay, você seguirá junto com o grupo de Yuri Blinov.
Igor Bykov leva Igor Dyatlov, imperceptivelmente para os outros e mostra sua identidade como funcionário da segurança do Estado.
IGOR BYKOV
Igor, fique de olho no Grigori e não conte com ele. Quando voltar, pode ter problemas sérios.
Todo o grupo turístico de Igor Dyatlov, no número de pessoas 10, enfia febrilmente todos os tipos de aveia, latas, ensopados em suas mochilas. O capataz está de pé, a ver se tudo entra. As pessoas contam o dinheiro. A sala está uma confusão de arte.
ALEXANDER KILOVATOV
Jor, para que precisas de um bandolim? Vamos jogar bandolim no eléctrico? É melhor comer mais.
GEORGY KRIVONISHCHENKO
Você entendeu, Sasha. Arte, levanta não só o humor, mas também a força. Música ao vivo.
LYUDMILA DUBININA
Sim, em geral, eu não entendo por que levar tanto dinheiro com você, não estamos indo para Sochi. Ou abriram uma mercearia em Áuspia?
RUSTEM SLOBODIN
Você precisa tomar 3 quilos de sal. Meu, o guisado não cabe. E também temos de enfiar o cantil.
ZINAIDA KOLMOGOROV
Um cantil? Para que precisas de água se há neve limpa?
RUSTEM SLOBODIN
Igor disse que todos levassem consigo um frasco de álcool de soldado, para limpar do congelamento.
LYUDMILA DUBININA
Onde arranjou tanto álcool medicinal, um frasco para cada homem?
RUSTEM SLOBODIN
Não sei, o tipo novo trouxe-o, tio Semyon. Ele não é um estudante, é um soldado da linha de frente, o que significa que há ligações.
YURI YUDIN
Louco, louco onde? – Não, porra! Quem tem a faca?
YURI DOROSHENKO
(em ucraniano)
Влізе сало, влізе і фляжка теж.
(em português)
O banha cabe, o cantil também.
A glória das toupeiras vem do quarto ao lado.
VYACHESLAV KROTOV
(em voz alta)
Pessoal, dêem-me 15 cêntimos para ligar!
SEMYON ZOLOTAREV
Tens todos os cigarros?
ZINAIDA KOLMOGOROV
Ouçam, rapazes. Não se atrevem? Álcool, cigarros, bandolim. Igor receptor pegou o seu. Você quer comemorar em alto nível?
IGOR DYATLOV
É tudo necessário. Fumam quase tudo?
LYUDMILA DUBININA
Você consegue passar o tempo todo sem fumar ou não?
YURI YUDIN
(solenemente)
Sim, mas vamos todos dar ao outro a palavra do Komsomol que não vamos fumar a marcha, em homenagem ao XXI Congresso do PCUS!
IGOR DYATLOV
Consegues aguentar?
YURI YUDIN
(altivamente)
Certamente. Vou ser o primeiro a sair da caminhada e não vou fumar um cigarro.
NIKOLAI THIBAUD-BRIGNOL
Eu concordo.
RUSTEM SLOBODIN
E eu.
ALEXANDER KILOVATOV
E eu.
IGOR DYATLOV
Então tirem todos os cigarros. Vocês vão ser testemunhas.
ZINAIDA KOLMOGOROV
Pessoal, pergunto-me até que ponto eles têm força de vontade? Eles podem fazer sem papiros?
LYUDMILA DUBININA
(sorrir)
Não conheço Zin. Olhar. O importante é não te irritares. Quando o meu irmão largava, eu ficava nervoso?
ZINAIDA KOLMOGOROV
Será que ele estava entre os fumantes?!
LYUDMILA DUBININA
Bem, sim.
ZINAIDA KOLMOGOROV
E eles estarão entre os não-fumantes. O ar fresco, a geada e o suor expulsarão tudo do seu corpo.
O Perron está cheio de gente. Os grupos de turgrupos Igor Dyatlov e Yuri Blinova se aproximam do vagão e disciplinadamente entregam seus ingressos ao Guia. Quem for testado entra no vagão.
NIKOLAI THIBAUD-BRIGNOL
Então, Yur, trouxeste banha?
YURI DOROSHENKO
(em ucraniano)
А як же, без сало я ні куди. Сало – це другий хліб.
(em português)
Não vou a lado nenhum sem gordura. Banha é o segundo pão.
RUSTEM SLOBODIN
Podes deixar-nos experimentar?
YURI DOROSHENKO
(em ucraniano)
А що його пробувати, сало, як сало ?! Воно і в Африці сало.
(em português)
O que é que queres, banha, banha?! Também é Saloio em África.
YURI YUDIN
É para os CAMARADAS.
YURI DOROSHENKO
(em ucraniano)
Що я затиснув? Вам хто не довал до походу його взяти, замість канфет? Так що, якщо у тебе вовк з тирить провізію, то я звичайно ж не дам тобі з голоду окочюріться, а так – ні.
(em português)
O que é que eu prendi? Quem é que não o deixou levar em vez de doces? Por isso, se tens um lobo a roubar mantimentos, não te vou deixar morrer à fome, mas não.
YURI YUDIN
Obrigado por isso, camarada.