Кокеши и Кицунэ

© Елена-Лаура Дарси, 2025
ISBN 978-5-0067-8288-4
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
От автора
Дорогие читательницы,
Перед вами особенная книга. Это не просто сказки и не просто раскраски. Это маленькое путешествие в Японию – туда, где весной улицы усыпаны лепестками сакуры, в горах прячутся древние храмы, а в тени бамбука можно встретить лисицу-кицунэ.
Каждая история здесь – о доброте, верности себе и умении замечать чудо в повседневном. А каждое изображение – приглашение к творчеству. Вы сможете не только прочитать легенды, но и оживить их своими красками, делая каждую страницу по-настоящему своей.
Я создала эту книгу для взрослых девочек – для тех, кто всё ещё верит в магию, любит мечтать и радоваться мелочам. Пусть эти сказки согреют вас в тихие вечера, а раскрашивание станет медитацией, помогающей расслабиться и вернуться к себе.
Добро пожаловать в мир, где кукла кокеши может хранить секреты, а лиса-кицунэ – подарить вам удачу.
С любовью,
Елена-Лаура Дарси
«В тихой горной деревне префектуры Мияги жила мастерица по имени Акико. Её маленькая мастерская стояла у самой кромки бамбуковой рощи, и в любое время года в ней пахло свежей стружкой, лаком и теплом дерева.
Акико с детства любила создавать кокеши – простые, но изящные деревянные куклы с гладким телом и округлой головой. Для неё каждая кукла была не просто сувениром: она верила, что в деревянных сердцах живёт маленькая искра, способная согреть человека.
В тот год, перед весенним фестивалем, она решила сделать особенную куклу – ту, что сохранит в себе кусочек её души. Она выбрала гладкий кусок древесины сакуры, который хранил в себе нежный аромат цветущего сада. Дни напролёт Акико вытачивала форму, пока поверхность не стала ровной, как зеркало.
Когда она нарисовала кукле глаза-полумесяцы и мягкую, едва заметную улыбку, в мастерской будто стало светлее. Акико поставила куклу на полку, но её взгляд всё время возвращался к новому творению. Казалось, что кукла тихо дышит и ждёт своего часа.»
«На следующий вечер, когда работа над новой кокеши была закончена, Акико решила оставить окно открытым, чтобы впустить прохладный весенний воздух. Луна поднялась высоко, заливая деревню серебряным светом.
Она сидела у низкого стола, перебирая кисти и краски, когда вдруг заметила тень у дверей. Фигура была невысокой, с длинным пушистым хвостом, который блеснул в лунном свете.
Акико замерла, но страха не почувствовала – лишь странное любопытство. Лиса подошла ближе, её глаза светились мягким золотом. На мгновение показалось, что животное кивает, словно приветствуя хозяйку мастерской.
Лиса задержалась всего на несколько секунд и исчезла так же тихо, как появилась. Но когда Акико вернулась к столу, она увидела, что кокеши… изменилась. На её лице появилась едва уловимая тень улыбки, которой утром не было.
В ту ночь мастерица долго не могла уснуть, слушая шепот бамбука за окном и думая о загадочном ночном госте.»
«Прошло несколько дней. Солнце клонилось к закату, и на деревню опускались мягкие сумерки. Акико решила прогуляться к старой сакуре, что росла на краю бамбуковой рощи. Её лепестки уже начали опадать, устилая землю розовым ковром.
Там, у подножия дерева, она увидела фигуру. Это была молодая женщина в нежном, словно сотканном из света, кимоно. Её волосы падали тёмной волной, а в руках она держала веточку цветущей сакуры. Но самое удивительное – за её спиной мелькнул пушистый хвост, исчезнувший в следующий миг.
Женщина подошла ближе и тихо сказала: