Тень Сфинкса

© Эдгар Блейн, 2025
ISBN 978-5-0067-7321-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
ГЛАВА 1 «Преступление или не точно?»
Грейстоун Сити. Дождь барабанил по асфальту уже третий час, смывая грязь с крышек мусорных баков и размазывая рекламу на стенах. На углу Бродвея и 17-й улицы мерцали неоновые вывески:
«TOMЕ» – красные буквы над закрытым баром,
«ALLTEG» – зелёные над ломбардом, где торговали старыми радиоприёмниками и обрезками проволоки. Воздух пах мокрой кожей, горячим асфальтом и чем-то кислым – возможно, отбросами из ближайшей забегаловки.
Парковка многоэтажного дома «Эклипс», где стояли машины, словно припаркованные для фильма ужасов. Ржавый «Форд» 90-х, чьи фары давно выгорели; внедорожник «Шевроле» с тонированными стёклами, внутри которого виднелись пустые бутылки от энергетиков; и чёрный «Лексус», сверкнувший капотом, когда Дик шагнул ближе.
2
Тело лежало на боку, лицом вверх, как будто жертва хотела рассмотреть своё отражение в луже. Мужчина в чёрном пальто, с растрёпанной стрижкой, был мёртв уже несколько часов – посиневшие кончики пальцев, жирная плёнка на веках. Из спины торчал туристический топорик с деревянной ручкой, обмотанной верёвкой. Кровь растекалась по асфальту, образуя лужицу, похожую на перевёрнутую карту Америки.
– Не думаю, что это самоубийство, сказал Дик Стоун, поглаживая рукоять туристического топорика, торчащего из спины мужчины, лежащего на парковке многоэтажного элитного дома. – С чего вы вообще считаете, что он решил выброситься из окна? – спросил Дик молодого сержанта с лицом пожёванной жвачки и лёгким вчерашним перегаром дешёвого виски.
Дик Стоун стоял на колене рядом с телом, пальцы скользнули по рукоятке топора.
Его пальто
было промокшим, волосы слиплись от дождя, но взгляд оставался ясным – холодным, как лезвие бритвы. Он наклонился, рассматривая рану.
– Если бы я был уверен, что это самоубийство, – сказал он, – то уже бы подписал бумаги.
Сержант Эриксон стоял у края парковки, оперевшись на машину, и теребил значок на груди.
– Но окно было открыто, – пробормотал он. – И кровать беспорядочная. Как будто он… собирался уйти.
Дик: Поднялся, шагнул к ближайшему столбу, на котором висела фотография жертвы – Джеймс Грэй,
38 лет, владелец сети фитнес-клубов. – Отлично, – сказал он. – Значит, он хотел проветрить комнату, но решил сделать себе подарок в виде топора в спине.
Сержант: Покраснел.
– Да ладно вам, мистер Стоун…
Дик: Указал на угол входа топора.
– Посмотри на направление удара. Это не прыжок с высоты. Удар нанесён снизу вверх.
Кто-то стоял рядом. Или… был ниже ростом.
Сержант: Переступил с ноги на ногу.
– Может, ребёнок?
Дик: Усмехнулся.
– Или женщина в каблуках.
Сержант: Посмотрел на него, как на сумасшедшего.
– Вы серьёзно думаете, что его сюда принесли?
Дик: Присел рядом с телом.
– Я думаю, что кто-то очень хотел, чтобы мы поверили в самоубийство.
Сержант:
– А почему вы здесь?
Дик:
– Потому что мне платят за то, чтобы я не верил в совпадения.
Сержант:
– А кто вас нанял?
Дик:
– Сейчас узнаем.
Из-за угла показалась фигура в длинном плаще. Женщина с лицом, которое можно было бы назвать красивым, если бы не глубокие морщины у глаз. Она держала в руках чёрный портфель и медленно приближалась, словно опасаясь, что её прогонят.
– Я… я видела всё.
Дик: Обернулся, прищурился.
– И где же ты была, пока это происходило? – В подъезде. Он вошёл в лифт, а через минуту я услышала крик. Выбежала – и увидела… это.
Дик:
– Почему сразу не вызвала полицию? – Я… я боюсь. Здесь много наркоманов. Они могут подумать, что я причастна.
Сержант:
– Её зовут Марта Линч, – бросил он. – Жительница третьего этажа.
Дик:
– А почему ты так уверена, что это убийство? – Потому что он не мог упасть с крыши. Он боялся высоты.
Дик:
– Откуда знаешь?
– Мы были… знакомы.
Дик:
– Любовники?
– Бывшие.
Дик:
– И ты хочешь, чтобы я поверил, что случайно стала свидетелем?
– Я хочу, чтобы правда вышла на свет.
Дик:
– Тогда скажи мне, Марта. Что ты ещё скрываешь?
Дождь усилился. Сержант Эриксон начал звонить в отдел, чтобы вызвать экспертов. Дик же продолжал осматривать тело, пока его взгляд не упал на цепочку жертвы – серебряную, с миниатюрным ключом. Он поднял её, повертел в руках.
– Этот ключ открывает что-то, – пробормотал он. – И я намерен найти, что именно.
Дождь не прекращается. На парковку въезжает фургон с надписью «Судмедэкспертиза №7».
Из него вылезают двое: доктор Вайолет Харпер, женщина лет 50 с короткой стрижкой
и холодным взглядом, и её помощник – Колин, парень с рюкзаком инструментов и лицом, которое кажется слишком молодым для этой работы.
Дик замечая их – А, наконец-то! Я уж думал, вы приедете только к весне.
Вайолет – Мы приезжаем, когда нам платят. Вы – тот, кто оплатил?
Дик: – Только если считать, что моя жизнь – это счёт.
Колин пытаясь скрыть улыбку – Он шутит?
Дик: – Нет. Просто у меня особый юмор: чем мрачнее ситуация, тем громче смех.
Вайолет наклоняется над телом – Время смерти: около 22:30. Температура тела подтверждает.
Дик: – То есть он умер, когда большинство людей уже спят или пытаются вспомнить, где оставили ключи от дома.
Вайолет: – Рана от топора – точный удар. Кость сломана, но не раздроблена. Убийца знал, куда бить.
Дик: – Или просто повезло. Знаешь, как говорят: даже слепой крот иногда находит червяка.
Колин: присев рядом – Странно… на руках нет следов борьбы. Ни царапин, ни синяков.
Дик: – Может, он просто решил вежливо вручить спину незнакомцу с топором?
Вайолет: показывает на шею жертвы – Вот это интереснее. Маленький порез. Не от топора.
Дик: наклоняясь – Похоже на укол.
Инсулиновая игла? Или что-то посильнее?
9
Вайолет: – Проверим кровь. Но запах… ты его чувствуешь?
Дик: – Как будто кто-то смешал апельсиновый сок с хлороформом.
Колин: – Это «Серый дым». Новый наркотик. Парализует мышцы, но оставляет сознание ясным.
Дик: – То есть его заставили смотреть, как его убивают?
Вайолет: – Похоже на то.
Дик: тихо, почти шёпотом – Кто бы это ни сделал… он хотел, чтобы Грэй понял, что умирает.
Сержант Эриксон: подходя – Что?
Дик: – Ничего. Просто размышляю вслух.
Колин: достаёт из сумки камеру – Нужно сфотографировать всё до того, как мы его перевернём.
Дик: – Осторожно. Он мог что-то спрятать в кармане. Или под языком.
Вайолет сухо – Вы читаете слишком много детективов.
Дик: – Нет. Просто знаю, что мёртвые иногда оставляют послания.
Колин достаёт из внутреннего кармана жертвы свёрнутый листок бумаги – Вот.
Дик берёт листок, разворачивает – «Он знает про Сфинкса».
Сержант: – Что это значит?
Дик сворачивая бумагу – Значит, кто-то ещё умрёт, прежде чем я дойду до конца.
Марта подходя – Что вы нашли?
Дик взглянув на неё – То, что заставит тебя бояться ещё больше.
Марта вздрагивает – Он говорил про Сфинкса. Говорил, что это опасно.
Дик: – И почему же ты раньше об этом не сказала?
Марта: – Потому что боялась, что вы поймёте, что я тоже в этом замешана.
Дик: – Ты не в этом. Ты просто в списке.
Дождь усилился, превращая лужи крови в размытые акварельные пятна на асфальте. Дик стряхнул воду с рукава и пристально посмотрел на Марту. Её пальцы нервно перебирали прядь мокрых волос.
ДИК: – «Знаешь, что самое интересное в людях, Марта? Они всегда говорят «мы были знакомы», когда скрывают нечто большее. Так кто ты ему на самом деле? Сестра? Партнёр по бизнесу?
Или…» его взгляд скользнул по серебряному браслету на её запястье, «…тот, кто знал про «Сфинкса»?»
Марта резко отвела глаза. Её дыхание участилось, превращаясь в белую дымку на холодном воздухе. МАРТА:-«Я работала у него. В фитнес-клубах… Подсчитывала финансы.» Она нервно закусила нижнюю губу. «Пока не нашла странные переводы.»
Дик медленно обошёл её, как хищник добычу. Каждая его подошва хлюпала в кровавых лужах.
ДИК:-«Переводы куда? На Кайманы? Швейцарию?»
МАРТА вдруг рассмеялась – резко, почти истерично: -«В детский дом! В захолустный приют под названием «Сфинкс». Ты представляешь? Этот человек, который подавал кокаин с шампанским
по воскресеньям…»
Её слова оборвались, когда Дик резко схватил её за локоть. Его лицо стало каменным.
ДИК: -«Какой именно приют? Где он находился?» Голос сорвался на шёпот.
Марта испуганно вырвалась. Облако её дыхания дрожало между ними.
МАРТА: -«Ты… ты знаешь это место?»
Дик отвернулся к телу. Его пальцы судорожно сжали серебряный ключ на цепочке жертвы.
Капли дождя скатывались по его лицу, словно слезы.
ДИК (тихо, сквозь зубы): -«Там в 98-м сгорело семеро детей. Следствие признало случайность… Но я всегда знал.»
За спиной раздался резкий звук – от шока Марта уронила портфель. Из него выскользнула фотография:
ребёнок с глазами-пуговицами на фоне обугленных стен.
МАРТА (шёпотом): -«Джеймс был там в ту ночь.
Он платил молчание всем, кто выжил… А теперь кто-то начал убивать их одного за другим.»
Дик медленно поднял фото. Подпись на обороте дрожала в его руках: «Они вернулись».
Внезапно он ощутил на затылке чей-то взгляд. Обернувшись, он увидел лишь скрипучий неон вывески «TOMЕ», мерцающий в дожде
кроваво-красным.
ГЛАВА 2: «Тени на стене кафе «Monitor’»
Кафе «Monitor» на 5-й авеню представляло собой странный гибрид интернет-клуба 2000х и классического нью-йоркского заведения. Здесь одновременно кликали мышами и звякали чашками с эспрессо. Дик сидел в углу с чашкой черного кофе, которая выглядела в его огромной ладони
как игрушечная. Рядом дымилась пепельница с тремя окурками марки «Lucky Strike» – ровно столько, сколько потребовалось, чтобы перечитать странную записку, найденную в кармане погибшего.
ДИК (вслух, но сам себе): «Он знает про Сфинкса». Гениально. Как инструкция к китайской микроволновке – вроде слова знакомые, а смысла ноль.
В дверях кафе появилась фигура – высокая, под два метра, в костюме, который явно стоил больше,
чем годовая зарплата местного 15 бармена. Брюс Вернон, помощник окружного прокурора.
Его тень упала на Дика раньше, чем он сам подошел к столику.
ВЕРНОН (присаживаясь без приглашения): «Я слышал, ты копошишься вокруг дела Грэя, Стоун.
Это не твое болото.» ДИК (отодвигая записку ладонью): «Зато твое? Обычно вас, ребят из прокуратуры, как дерьмо на пляже – видно за километр. А тут… Тишина.» ВЕРНОН (постукивая пальцем по столу): «Дело закрыто. Самоубийство. Точка.»
За соседним столиком щелкнул затвор фотоаппарата. Официантка Лизка, она же главный местный информатор, делала вид, что фотографирует свой десерт. Дик поймал ее взгляд и едва заметно кивнул.
ДИК (Вернону): «Интересно, какие такие кости им всем нужно скрывать в этом деле? Ты знаешь историю приюта „Сфинкс“?» В паузе, последовавшей за вопросом, можно было услышать, как в кухне повар режет лук.
ВЕРНОН (впервые за вечер сменив выражение лица): «Ты не представляешь, в какую задницу лезешь.
Уходи, пока можешь.» ДИК (доставая из кармана серебряную ложку – точно такую же, как на фото
Марты): «А я ведь откопал кое-что смешное.
Все жертвы получали такие…»
Разговор прервал звонок. На экране телефона Вернона высветился номер, начинающийся с 555 – код правительственных учреждений. Он встал так резко, что опрокинул стул.
ОФИЦИАНТКА ЛИЗКА (подсаживаясь на его место, шепотом): «Парень, ты реально напоролся на дело
с большими шишками. Вчера борт 447 из Вашингтона привез трех стрюцких в штатском.» ДИК
(крутя в пальцах ложку): «Что ты знаешь про этот чертов „Сфинкс“?» ЛИЗКА (отводя глаза): «Там не просто дети сгорели… Они горели синим пламенем. Как тот немецкий газ в войну.»
За окном кафе стояла серая «Вольво» с затемненными стеклами. Дик отметил это
краем сознания, одновременно фиксируя, как со склада напротив выходят двое – один несет коробку с надписью
«Химреактивы. Опасно». Второй, в очках с толстыми линзами, почему-то снял перчатку, обнажив руку с перепонками между пальцев.
ДИК (доставая пистолет и кладя его на стол): «Лиз, будь добра, принеси еще кофе. Похоже, сегодня предстоит долгая ночь.»
В этот момент раздался звонок его собственного телефона. Голос Марты звучал истерически: