Маленькие трагедии

Размер шрифта:   13
Маленькие трагедии

© В. Н. Ненов, иллюстрации, 2025

© В. И. Шубинский, статья, 2025

© Оформление

ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2025

Издательство Иностранка®

* * *
Рис.0 Маленькие трагедии
Рис.1 Маленькие трагедии
Рис.2 Маленькие трагедии

Новое, превосходное произведение нашего поэта! Характер двух великих композиторов очерчен отлично. Сколько силы, сколько мыслей в монологах Сальери! какая быстрота в разговорах и действии!

Современник Пушкина о пьесе «Моцарт и Сальери»

Какая дивная гармония между идеею и формою, какой стих, прозрачный, мягкий и упругий, как волна, благозвучный, как музыка! какая кисть, широкая, смелая, как будто небрежная! какая антично-благородная простота стиля! какие роскошные картины волшебной страны, где ночь лимоном и лавром пахнет!

Виссарион Белинский о пьесе «Каменный гость»
Рис.3 Маленькие трагедии

Скупой рыцарь

(Сцены из Ченстоновой трагикомедии: The Covetous Knight)

Рис.4 Маленькие трагедии

Сцена I

Рис.5 Маленькие трагедии

В башне. Альбер и Иван.

Альбер

  • Во что бы то ни стало на турнире
  • Явлюсь я. Покажи мне шлем, Иван.

Иван подает ему шлем.

  • Пробит насквозь, испорчен. Невозможно
  • Его надеть. Достать мне надо новый.
  • Какой удар! проклятый граф Делорж!

Иван

  • И вы ему порядком отплатили:
  • Как из стремян вы вышибли его,
  • Он сутки замертво лежал – и вряд ли
  • Оправился.

Альбеp

  • А все ж он не в убытке;
  • Его нагрудник цел венецианский,
  • А грудь своя: гроша ему не стоит;
  • Другой себе не станет покупать.
  • Зачем с него не снял я шлема тут же!
  • А снял бы я, когда б не было стыдно
  • Мне дам и герцога. Проклятый граф!
  • Он лучше бы мне голову пробил.
  • И платье нужно мне. В последний раз
  • Все рыцари сидели тут в атласе
  • Да бархате; я в латах был один
  • За герцогским столом. Отговорился
  • Я тем, что на турнир попал случайно.
  • А нынче что скажу? О бедность, бедность!
  • Как унижает сердце нам она!
  • Когда Делорж копьем своим тяжелым
  • Пробил мне шлем и мимо проскакал.
  • А я с открытой головой пришпорил
  • Эмира моего, помчался вихрем
  • И бросил графа на́ двадцать шагов,
  • Как маленького пажа; как все дамы
  • Привстали с мест, когда сама Клотильда,
  • Закрыв лицо, невольно закричала,
  • И славили герольды мой удар, —
  • Тогда никто не думал о причине
  • И храбрости моей и силы дивной!
  • Взбесился я за поврежденный шлем,
  • Геройству что виною было? – скупость.
  • Да! заразиться здесь не трудно ею
  • Под кровлею одной с моим отцом.
  • Что бедный мой Эмир?

Иван

  • Он все хромает.
  • Вам выехать на нем еще нельзя.

Альбер

  • Ну, делать нечего: куплю Гнедого.
  • Недорого и просят за него.

Иван

  • Недорого, да денег нет у нас.

Альбеp

  • Что ж говорит бездельник Соломон?

Иван

  • Он говорит, что более не может
  • Взаймы давать вам денег без заклада.

Альбер

  • Заклад! а где мне взять заклада, дьявол!

Иван

  • Я сказывал.

Альбер

  • Что ж он?

Иван

  • Кряхтит да жмется.

Альбер

  • Да ты б ему сказал, что мой отец
  • Богат и сам, как жид, что рано ль, поздно ль
  • Всему наследую.

Иван

  • Я говорил.

Альбер

  • Что ж?

Иван

  • Жмется да кряхтит.

Альбер

  • Какое горе!

Иван

  • Он сам хотел прийти.

Альбер

  • Ну, слава богу.
  • Без выкупа не выпущу его.

Стучат в дверь.

  • Кто там?

Входит жид.

Жид

  • Слуга ваш низкий.

Альбер

  • А, приятель!
  • Проклятый жид, почтенный Соломон,
  • Пожалуй-ка сюда: так ты, я слышу,
  • Не веришь в долг.

Жид

  • Ах, милостивый рыцарь,
  • Клянусь вам: рад бы… право, не могу.
  • Где денег взять? весь разорился я,
  • Все рыцарям усердно помогая.
  • Никто не платит. Вас хотел просить,
  • Не можете ль хоть часть отдать…
Рис.6 Маленькие трагедии
Продолжить чтение