Ошибка химика

Размер шрифта:   13
Ошибка химика

Глава 1

Флуоресцентные лампы в лаборатории гудели, создавая диссонирующий хор жужжащего электричества, который раздражал и без того расшатанные нервы Чарли. Каждое мерцание и пульсация, казалось, высмеивали его существование, постоянно напоминая о стерильном, душераздирающем однообразии, которое стало его жизнью. Он ненавидел лабораторию со страстью, граничащей с патологией. Дело было не только в асептическом запахе дезинфицирующего средства, бесконечных рядах одинаковых мензурок и пробирок или неустанных, отупляющих экспериментах. Дело было в людях. Его коллегах. Их пустые взгляды, их узкие умы, их полное отсутствие осведомленности о мире за пределами их драгоценного научного пузыря. Они были автоматами, запрограммированными на то, чтобы рассекать реальность на все более мелкие кусочки, не обращая внимания на великую трагикомическую оперу, разворачивающуюся вокруг них.

Чарли, с другой стороны, обладал умом, который отказывался быть ограниченным. Его IQ, ошеломляющие 169, был и даром, и проклятием. Это позволяло ему видеть закономерности и связи, которые другие упускали из виду, с легкостью постигать сложные концепции, но это также обременяло его глубоким осознанием присущей миру абсурдности. Он видел жадность, лицемерие, неустанное стремление к власти, все это замаскировано под личиной цивилизованности и прогресса. Он жаждал разбудить этих людей, заставить их взглянуть в лицо уродству, которое они так охотно игнорировали, но он знал, что это бесполезное занятие. Они зашли слишком далеко, слишком глубоко укоренились в своем комфортном невежестве.

Его дом, огромный викторианский урод, который принадлежал его семье на протяжении поколений, был его единственным убежищем. Он стоял на холме с видом на город, тихий, угрюмый часовой, охраняющий от надвигающейся волны современности. Интерьер представлял собой хаотичное сочетание старомодной элегантности и научного беспорядка. Антикварная мебель, покрытая пыльными простынями, делила пространство с высокотехнологичным оборудованием, провода змеились по полу, как заблудшие вены. Книги выстроились вдоль стен, огромная библиотека философских трактатов, научных журналов и малоизвестных исторических текстов. Чарли поглощал их все, ища ответы на вопросы, которые, казалось, никто больше не задавал.

В углу его гостиной, в маленькой, богато украшенной клетке жил Элджи, его домашняя мышь. Элджи был чистокровным белым альбиносом с рубиново-красными глазами, в которых, казалось, мерцал проблеск древней мудрости. Чарли часто доверялся Элджи, делясь своими самыми сокровенными мыслями и самыми темными страхами. Он знал, что это нерационально, разговаривать с мышью, но Элджи был хорошим слушателем. Он не перебивал, не осуждал и никогда не давал непрошеных советов. Кроме того, Чарли подозревал, что Элджи понимал больше, чем показывал. В этих крошечных, бусинковых глазах была определенная доля интеллекта, знание, намекающее на скрытый мир грызунских секретов.

Сегодня вечером, стоя у окна и глядя на разрастающийся городской пейзаж, Чарли почувствовал знакомую волну отчаяния. Город был гноящейся раной на лице планеты, хаотичным скоплением бетона, стали и человеческих страданий. Он видел сверкающие небоскребы, символы корпоративной жадности, бесконечные пробки, памятники человеческому нетерпению, и сгрудившиеся массы людей, их лица покрыты усталостью и покорностью. Он жаждал сбежать, найти место, где все еще существуют красота и правда, но он знал, что бежать некуда. Гниль распространилась слишком далеко, заразив каждый уголок земного шара.

Но затем, внутри него вспыхнула искра неповиновения. Он отказался поддаться тьме. Он отказался позволить мировой глупости погасить пламя своего собственного интеллекта. У него был план, дерзкий, почти безумный план, который мог изменить все. Это был дальний выстрел, авантюра с потенциально катастрофическими последствиями, но он был готов рискнуть. Ему нечего было терять.

Первый шаг включал в себя тайный визит в лабораторию в нерабочее время, небольшую долю вороватой ловкости рук и здоровую дозу научной наглости. Пришло время высвободить немного хаоса. Он отвернулся от окна с решительным блеском в глазах. Элджи пошевелил усами, как будто почувствовав перемену в настроении Чарли. Казалось, революция вот-вот должна была начаться.

Глава 2:

Вечер пятницы застал Чарли в состоянии повышенной нервозности. Он обычно избегал многолюдных мест, предпочитая уединение своего просторного, но захламленного дома. Однако сегодня обстоятельства требовали иного. Ему нужно было оценить потенциальных союзников, понять, насколько им можно доверять, и, возможно, заложить фундамент для чего-то большего.

Бар "Ржавый Винтик" встретил его привычной какофонией звуков и запахов. Громкая музыка, смех, выкрики, смешанные с ароматами дешевого алкоголя, пота и разочарования, создавали атмосферу, которую Чарли искренне ненавидел. Он окинул взглядом полутемное помещение, выискивая знакомые лица.

В углу, за небольшим столиком, он увидел их. Мия, рыжеволосая девушка с пронзительным взглядом, сосредоточенно протирала тетиву своего лука. Рядом с ней возвышался Мак, огромный мужчина с татуировками, закрывавшими почти всю видимую кожу. Он оживленно беседовал с барменом, время от времени взрываясь раскатистым смехом.

Чарли неуверенно приблизился к их столику. Сердце бешено колотилось в груди, ладони предательски вспотели. Он чувствовал себя чужим в этом месте, неуклюжим и нелепым в своем помятом пиджаке и очках.

"Простите, можно присесть?" – спросил он, стараясь, чтобы его голос звучал как можно более непринужденно.

Мия оторвалась от своего занятия и окинула его оценивающим взглядом. В ее глазах читалось любопытство, смешанное с легкой настороженностью.

"Зависит, – ответила она, – кто спрашивает?"

Мак повернулся к нему, одарив широкой, дружелюбной улыбкой. "Да ладно тебе, Мия, чего ты такая суровая? Места хватит всем! Присаживайся, парень!"

Чарли с облегчением опустился на свободный стул. "Я – Чарли," – представился он, стараясь не смотреть им в глаза.

"Мия," – отозвалась девушка, возвращаясь к своему луку.

"А я – Мак! Рад знакомству, приятель!" – Мак протянул ему огромную ладонь. Рукопожатие было настолько крепким, что Чарли едва сдержал стон.

"Взаимно," – прохрипел он, потирая ушибленную руку.

Некоторое время они сидели в молчании, наблюдая за происходящим в баре. Чарли чувствовал себя некомфортно, не зная, с чего начать разговор. Он понимал, что ему нужно завоевать их доверие, прежде чем говорить о чем-то серьезном.

Наконец, Мия нарушила молчание. "Что привело тебя в "Ржавый Винтик", Чарли? Не похоже, чтобы ты был завсегдатаем подобных мест."

Чарли вздохнул. "Я… Я слышал, что вы отличаетесь от других. Что вы не боитесь рисковать и говорить то, что думаете."

Мия приподняла бровь, демонстрируя легкое удивление. "И кто тебе это сказал?"

Чарли пожал плечами. "Так, слышал от одного знакомого." Он не собирался раскрывать свой источник информации. Лучше пока держать все в секрете.

"Ну, если ты ищешь острых ощущений, ты пришел по адресу," – усмехнулся Мак. "Мы с Мией всегда готовы ввязаться во что-нибудь интересное."

"Например?" – с любопытством спросил Чарли.

"Например, поучаствовать в нелегальных гонках на выживание," – ответила Мия, – "или ограбить коррумпированного чиновника."

Чарли изумленно посмотрел на них. Он не ожидал, что они окажутся настолько безбашенными.

"Я… Я не думаю, что готов к чему-то настолько экстремальному," – признался он.

"Тогда зачем ты пришел?" – спросила Мия, в ее голосе послышалось разочарование.

Чарли собрался с духом. "Я считаю, что в этом мире многое нужно изменить. И я думаю, что вместе мы могли бы сделать это."

Мия и Мак переглянулись. "Что ты имеешь в виду?" – спросил Мак.

"Я имею в виду, что мы могли бы бороться с коррупцией, с несправедливостью, с теми, кто злоупотребляет своей властью," – объяснил Чарли.

"И как ты себе это представляешь?" – скептически спросила Мия. "Мы что, будем устраивать революцию с луками и стрелами?"

"У меня есть кое-что, что может нам помочь," – ответил Чарли.

"Что именно?" – спросил Мак.

Чарли замолчал. Он не был уверен, стоит ли им рассказывать. Это был слишком большой секрет, слишком опасная информация.

"Я… Я расскажу вам позже," – сказал он, – "когда лучше узнаю вас."

Мия и Мак снова переглянулись. "Хорошо," – сказала Мия, – "но имей в виду, мы не любим, когда от нас что-то скрывают."

Чарли кивнул. "Я понимаю."

Разговор перешел на более нейтральные темы. Они рассказывали друг другу о себе, о своих увлечениях, о своих взглядах на жизнь. Чарли постепенно расслаблялся, чувствуя, что начинает находить с этими людьми общий язык.

Мия оказалась талантливой лучницей, посвятившей этому искусству большую часть своей жизни. Она мечтала о том, чтобы ее навыки использовались не только для развлечения, но и для защиты тех, кто в этом нуждается.

Мак, несмотря на свой внушительный внешний вид, оказался добрым и отзывчивым человеком. Он работал охранником в одном из самых опасных районов города и видел своими глазами, как страдают невинные люди от произвола преступников и коррумпированных чиновников.

Чарли чувствовал, что между ними возникает какая-то связь, какое-то общее понимание. Он видел в них не только союзников, но и, возможно, настоящих друзей.

Время шло, и они продолжали пить и разговаривать. Чарли заказал несколько кружек пива, а Мия и Мак предпочли что-то покрепче. Постепенно алкоголь начал действовать, и атмосфера стала более непринужденной и расслабленной.

Мак, разгоряченный выпивкой, начал травить анекдоты, большинство из которых были несмешными и пошлыми. Мия закатывала глаза, а Чарли старался сдерживать смех, чувствуя себя немного неловко.

"Знаешь, почему у программистов такая плохая память?" – спросил Мак, лукаво подмигнув.

Мия и Чарли обреченно вздохнули, предчувствуя нечто ужасное.

"Потому что они постоянно забывают закрывать скобки!" – Мак расхохотался, словно только что рассказал самый остроумный анекдот в мире.

Мия схватилась за голову, а Чарли почувствовал, как по его щекам расползается предательский румянец.

"Ладно, Мак, хватит," – сказала Мия. – "Твои анекдоты могут убить."

"Ну и что? Зато будет весело!" – возразил Мак.

Чарли, почувствовав, что атмосфера разрядилась, решил, что пора действовать. Он набрал в грудь воздуха и заговорил: "Ребята, есть кое-что, о чем я хотел бы вам рассказать."

Мия и Мак внимательно посмотрели на него.

Чарли достал из внутреннего кармана пиджака небольшой флакон. "Это… это соединение, которое я разработал в лаборатории," – сказал он, – "оно способно влиять на разум людей."

Мия и Мак переглянулись. "Что ты имеешь в виду?" – спросила Мия.

"Это соединение может изменять поведение людей, заставлять их делать то, что мы хотим," – объяснил Чарли.

Мия нахмурилась. "Ты хочешь сказать, что это контроль над разумом?"

"В некотором роде, да," – признал Чарли. – "Но это не полный контроль. Это скорее… усиление внушаемости."

Мак изумленно присвистнул. "Это же как в кино! Ты хочешь сказать, что мы сможем заставить кого угодно делать все, что захотим?"

"Не совсем," – ответил Чарли. – "Это не так просто. Соединение действует только на определенные участки мозга, и его эффект зависит от многих факторов."

"И какие побочные эффекты?" – спросила Мия.

Чарли вздохнул. "Побочные эффекты могут быть разными. Головные боли, головокружение, тошнота… В редких случаях – потеря памяти или изменения в личности."

Мия надолго задумалась. "Это очень серьезно, Чарли," – сказала она наконец. – "Ты понимаешь, что мы можем натворить с этой штукой?"

"Я понимаю," – ответил Чарли. – "Но я считаю, что риск оправдан. Если мы будем использовать это соединение с умом, мы сможем изменить мир к лучшему."

"А если нет?" – спросила Мия. "Что, если мы все испортим?"

"Тогда мы будем нести ответственность за свои действия," – ответил Чарли.

Мак молчал, обдумывая услышанное. Наконец, он поднял свой стакан. "Я не знаю, что и думать," – сказал он. – "Но если ты веришь в это, Чарли, то я с тобой. Я всегда готов поддержать друга."

Мия посмотрела на Чарли, потом на Мака. В ее глазах читалась неуверенность, но в конце концов она кивнула. "Хорошо," – сказала она. – "Я тоже согласна. Но мы должны быть очень осторожны. Мы не имеем права ошибиться."

Чарли почувствовал, как к нему возвращается надежда. Он нашел союзников, людей, которые были готовы разделить с ним его безумную идею. Вместе они могли бы изменить мир.

"Спасибо," – сказал Чарли. – "Спасибо за то, что поверили мне."

Мия и Мак улыбнулись в ответ.

"Ну что, за новое начало?" – предложил Мак, поднимая свой стакан.

"За новое начало," – хором ответили Чарли и Мия.

Они чокнулись и выпили. В этот момент они чувствовали себя единой командой, объединенной общей целью. Они верили, что смогут изменить мир.

А в это время, в темном переулке за баром, кто-то внимательно наблюдал за ними. Его лицо было скрыто тенью, но его глаза горели холодной, расчетливой яростью. Он слышал их разговор и понимал, что эти трое представляют серьезную угрозу. Он должен их остановить. Любой ценой.

А дома, в своей клетке, Элджи, белая мышка, беспокойно бегал по кругу. Он чувствовал, что надвигается буря. И он знал, что ему предстоит сыграть в этой буре свою, особенную роль. Какую именно, он пока не знал. Но он чувствовал, что это будет что-то очень важное.

Глава 3:

После бурной встречи в "Ржавом Якоре", трио – Чарли, Мия и Мак – превратили викторианский особняк Чарли в свой секретный штаб. Заваленная книгами, научными приборами и картонными коробками комната служила им и гостиной, и лабораторией, и центром стратегического планирования. Элджи, белая мышка, оставался верным наблюдателем, прохаживаясь по своей клетке, словно генерал, оценивающий поле боя.

"Итак, как мы провернем это дело?" – спросила Мия, разглядывая карту города. "У нас есть смесь, но нет четкого плана. И еще, мы даже не знаем, как она работает."

"План прост," – ответил Чарли, поправляя очки. "Мы используем интеллект, наблюдательность и немного химии."

"Химии?" – переспросил Мак, почесывая бицепс. "Типа как смешать протеин с креатином? Это я умею!"

Мия закатила глаза. "Не сравнивай нашу операцию со спортивным питанием, Мак. И хватит уже этих твоих шуточек."

Чарли проигнорировал ремарку Мака. "Нам нужно протестировать смесь," – продолжил он. "Нам нужен кто-то, на ком мы сможем проверить ее действие, прежде чем использовать ее на ком-то важном."

"Есть один вариант," – сказала Мия, задумчиво поглаживая тетиву лука. "В парке часто ошиваются бездомные. Никто не заметит, если один из них станет немного… послушнее."

Чарли нахмурился. "Использовать бездомного как подопытного кролика? Это не совсем этично."

"А коррумпированные чиновники – это этично?" – парировала Мия. "Мы должны убедиться, что наша смесь работает, прежде чем рисковать всем."

"Она права, Чарли," – поддержал Мию Мак. "Надо проверить на ком-то, кого не жалко. Как говорят: "На кошках тренируются!". Хотя я кошек люблю, конечно."

Чарли вздохнул. "Хорошо," – сказал он. "Но мы будем использовать минимальную дозу. И мы не будем причинять ему вред."

"Как скажешь," – ответила Мия.

"Тогда решено," – сказал Чарли. "Мак, ты узнаешь, где обычно бывают эти бездомные. Мия, ты приготовишь шприц с минимальной дозой смеси. А я… А я буду думать о том, как оправдать это перед своей совестью."

Следующие несколько дней команда работала над подготовкой к тесту. Мак, используя свои связи, выяснил, что в парке около центрального фонтана часто собираются бездомные, прося милостыню. Мия приготовила шприц с небольшой дозой смеси, рассчитанной на кратковременное воздействие. Чарли же, несмотря на все свои научные знания, не мог избавиться от чувства вины за то, что они собираются сделать.

"Готовы?" – спросила Мия однажды вечером, когда они стояли в парке неподалеку от фонтана.

"Наверное," – ответил Чарли. "Я все еще сомневаюсь."

"Не время сомневаться," – сказала Мия. "Пора действовать."

"Я с вами," – сказал Мак, разминая кулаки. "Только скажите, что делать."

Чарли вздохнул и кивнул. "Хорошо," – сказал он. "Мия, ты подходишь к нему и вкалываешь смесь. Мак, ты следишь за тем, чтобы никто не помешал."

Мия кивнула и направилась к бездомному, который сидел на скамейке и что-то бормотал себе под нос. Она присела рядом с ним и заговорила с ним тихим голосом.

Чарли и Мак наблюдали за происходящим издалека. Чарли чувствовал, как нарастает напряжение. Он боялся, что что-то пойдет не так.

Внезапно Мия резко встала и отошла от бездомного. Тот, в свою очередь, начал странно себя вести. Он схватился за голову, зашатался и издал какой-то нечленораздельный звук.

"Кажется, действует," – прошептала Мия, подходя к Чарли и Маку.

"Что с ним?" – спросил Чарли, обеспокоенно глядя на бездомного.

"Я не знаю," – ответила Мия. "Я вколола ему минимальную дозу. Эффект должен быть кратковременным."

Они подошли ближе к бездомному и стали наблюдать за ним. Кожа его побледнела, глаза покраснели, а в ушах, казалось, звенело.

"Что с вами?" – спросил Чарли, стараясь говорить спокойно.

Бездомный посмотрел на него пустым взглядом. "Я… Я должен… Я должен отдать вам свои деньги," – пробормотал он, доставая из кармана несколько смятых купюр.

"Зачем?" – спросил Чарли.

"Я должен… Я должен сделать вас счастливыми," – ответил бездомный.

Чарли похолодел. Смесь работала. Она действительно могла контролировать разум людей.

"Нет, не надо," – сказал Чарли. "Нам не нужны твои деньги. Просто иди и забудь об этом."

Бездомный колебался. "Но… Но я должен…"

"Просто иди," – повторил Чарли.

Бездомный подчинился. Он встал со скамейки и медленно пошел прочь, словно зомби.

Чарли, Мия и Мак проводили его взглядом.

"Это… это невероятно," – прошептала Мия. "Оно действительно работает."

"Я же говорил," – ответил Мак. "Химия – это сила! Как и мои мышцы!"

Чарли молчал. Он чувствовал себя нехорошо. Он понимал, что они только что сделали что-то ужасное.

"Нам больше нельзя это использовать," – сказал он. "Это слишком опасно. Мы не должны играть в бога."

"Но, Чарли…" – начала Мия.

"Никаких "но"," – перебил ее Чарли. "Мы пообещали, что не будем причинять никому вреда. И мы должны сдержать свое слово."

"Что же нам тогда делать?" – спросил Мак. "Как мы будем бороться с коррупцией?"

"Мы найдем другой способ," – ответил Чарли. "Мы будем использовать интеллект, наблюдательность и… немного хитрости."

После этого случая прошло несколько недель. Чарли, Мия и Мак продолжали собирать информацию об Олсоне, но они больше не говорили о том, чтобы использовать смесь.

Однажды вечером Мак вернулся домой с сияющим лицом. "Я узнал, что Олсон собирается посетить благотворительный аукцион," – сообщил он. "Там будут продаваться ценные вещи. И там будет много богатых людей."

"И что?" – спросила Мия.

"А то, что это наш шанс," – ответил Мак. "Мы можем подстроить так, чтобы Олсон сделал что-то такое, что разоблачит его перед всеми."

"Например?" – поинтересовался Чарли.

"Например, он может случайно купить какую-нибудь очень дорогую вещь, а потом публично признаться, что получил деньги на нее от взяток," – ответил Мак.

"Это интересно," – задумчиво произнес Чарли. "Но как мы можем это сделать?"

"Я думаю, знаю, как," – ответил Мак. "Нам понадобится помощь одного талантливого фокусника."

"Фокусника?" – удивилась Мия. "Зачем нам фокусник?"

"Чтобы провернуть один трюк," – ответил Мак, таинственно улыбаясь. "Поверьте мне, это будет незабываемо."

Чарли и Мия переглянулись. Они не понимали, что задумал Мак, но решили ему довериться.

"Хорошо," – сказал Чарли. "Но помни, никаких нарушений закона. Мы должны оставаться в рамках приличия."

"Не волнуйся," – заверил его Мак. "Все будет чисто и элегантно. Как в кино!"

На следующий вечер Чарли, Мия и Мак прибыли на благотворительный аукцион. Они были одеты в вечерние костюмы и старались выглядеть как можно более незаметно.

В зале было много богатых и известных людей. Звучала тихая музыка, официанты разносили напитки и закуски. Атмосфера была праздничной и непринужденной.

"Вот он," – прошептала Мия, указав на Олсона, который стоял в углу и разговаривал с каким-то мужчиной.

"Пора начинать," – ответил Мак, достав из кармана небольшой пульт управления.

Он нажал на кнопку, и в зале погас свет. Все закричали от неожиданности.

"Не волнуйтесь, это всего лишь небольшая техническая неполадка," – объявил ведущий аукциона. "Сейчас все исправим."

В этот момент на сцену вышел фокусник. Он был одет в черный костюм и цилиндр.

"Здравствуйте, дамы и господа," – сказал он, – "я – великий Мерлин, и сегодня я покажу вам несколько невероятных трюков!"

Зал наполнился аплодисментами. Люди были рады отвлечься от неприятного инцидента с электричеством.

Фокусник начал свое представление. Он доставал кроликов из шляпы, заставлял карты летать по воздуху и исчезал в дыму. Публика была в восторге.

В конце своего выступления фокусник обратился к Олсону. "А теперь, господин советник," – сказал он, – "я хочу попросить вас принять участие в моем следующем трюке."

Олсон смутился, но согласился. Он вышел на сцену, и фокусник дал ему в руки небольшой ящичек.

"В этом ящике находится очень ценная вещь," – сказал фокусник. "Но никто не знает, что именно. Сейчас я попрошу вас открыть ящик и показать всем, что там находится."

Олсон колебался. "Я не уверен…" – начал он.

"Не волнуйтесь," – перебил его фокусник. "Это всего лишь игра. Просто откройте ящик и покажите всем, что там внутри."

Олсон вздохнул и открыл ящик. Внутри лежал бриллиантовый браслет стоимостью в несколько миллионов долларов.

Зал ахнул от удивления.

"Невероятно!" – воскликнул фокусник. "Господин Олсон, вы только что стали обладателем этого прекрасного браслета!"

Олсон посмотрел на браслет с ужасом. "Но… Но я не покупал его!" – пробормотал он.

"Конечно, покупали," – ответил фокусник. "Вы же только что выиграли его в моем трюке!"

"Но я не хочу его!" – закричал Олсон. "Я не могу себе этого позволить!"

"Не говорите глупости," – ответил фокусник. "Вы же советник. У вас наверняка есть деньги на такие вещи."

Олсон побледнел. "Я… Я получил эти деньги незаконно," – пробормотал он. "Я брал взятки."

Зал затих. Все смотрели на Олсона с изумлением.

"Что вы сказали?" – спросил фокусник, делая вид, что не расслышал.

"Я сказал, что брал взятки!" – закричал Олсон. "Я коррумпированный чиновник! Я вор!"

Публика была в шоке. Люди начали перешептываться и показывать пальцем на Олсона.

Фокусник улыбнулся. "Что ж," – сказал он. "Кажется, я раскрыл еще один секрет. Спасибо за внимание, дамы и господа!"

Он поклонился и скрылся за кулисами.

В зале воцарился хаос. Олсона окружили журналисты и фотографы. Его засыпали вопросами и требованиями объяснить свои слова.

Охрана вывела Олсона из зала. Его карьера была разрушена.

Чарли, Мия и Мак наблюдали за происходящим издалека.

"Мы сделали это!" – воскликнула Мия, улыбаясь. "Мы его разоблачили!"

"Я же говорил, что это будет незабываемо," – ответил Мак, похлопывая Чарли по плечу. "Фокусы – это сила! Как и мои мышцы!"

Чарли улыбнулся, но он не чувствовал себя счастливым. Он понимал, что они только что разрушили жизнь одного человека.

Продолжить чтение