Дочь таксидермиста
Kate Mosse. THE TAXIDERMIST'S DAUGHTER
Copyright © Mosse Associates Ltd, 2016
All rights reserved
Перевод с английского Ольги Полей
Серийное оформление и оформление обложки Татьяны Гамзиной-Бахтий
© О. В. Полей, перевод, 2025
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа „Азбука-Аттикус“», 2025 Издательство Иностранка®
* * *
Как всегда, моим любимым Грегу, Марте и Феликсу, а также моим замечательным племянницам и племянникам Эмме, Энтони (он же Гизз), Ричарду, Джессике, Лотти, Брайони, Ти-Эйч, Тоби, И-Эйч и Закари
Аптекаря я вспомнил. Он живет
Поблизости. На днях его я видел…
…………………………….
В аптеке черепаха, крокодил
И чучела иных морских уродов.
У. Шекспир. Ромео и Джульетта (перевод Б. Пастернака)
«Теперь, – красотки был ответ, —
Святого Марка ночь,
И по преданью древних лет
Все сбудется точь-в-точь:
В полночный час из года в год,
Чуть колокол пробил,
Сонм обреченных душ бредет
Тропой среди могил.
Кому назначен смертный час
До будущей весны, —
Пройдут угрюмо мимо нас
Средь мертвой тишины».
Джеймс Монтгомери. Бдение святого Марка. 1813 г.
Пусть плоды вашего воображения растут из той земли, что у вас под ногами.
Вилла Катер (ок. 1912 г.)
