Корона теней

Размер шрифта:   13
Корона теней

Prologus (Пролог)

На сцену выходит Хор. Свет факелов трепещет, и ночь, как занавес, обнимает двор сцены.

CHORUS:

О вы, что к свету сцены зренье обратили,

Сюда взоры склоните, сердца отвори́те!

В краю, где глупость – мудрость, ложь – как злато,

Короны носят кошки, а псы читают Plato,

Там Elmoria раскинулась, страна чудес и сплетен,

Где зелья варят ведьмы, а страсти – как кометы.

Одна живёт там – Фьора, в мраке и в болоте,

Смеётся над любовью, в ней правда – в анекдоте.

Но что же будет, если вдруг она влюбится сама?

О, хаос, глупость, чудо – и, быть может, свадьба!

Вельможи, крестьяне, глупцы и маскарады,

Все встретятся в истории, что вам поведать рады.

Так внемлите ж, друзья, внимайте с замираньем:

Комедия начнётся – с шуткой и закля́тьем!

Уходит. Звучит флейта. Переход к сцене первой…

Akt I, Szene I

Место: Хижина ведьмы Фьоры. Ветхая, крыша – как головной убор мудреца: острый, но потрёпанный. Книги, склянки, тени. На потолке – сушёная жаба. В углу сидит ворон Мордрил, вечно брюзжащий. На сцене – ФЬОРА, у котла, помешивает зелье.

FJORA

(ворчит, пробуя на вкус ложку зелья)

Фу, опять как сопли тролля в дождь.

А ведь по рецепту шло – «три капли любви и одна ложь».

Мордрил, что скажешь?

(оборачивается к ворону)

MORDRIL

(каркая, как пьяный философ)

Кар! Я скажу, что ты не ведьма, а повар без носа.

Ты зелье – в стихах мешаешь, но вкус всё равно как у босса!

FJORA

(злится)

Не клюй мне мозг, пернатый софист.

Я варю зелье обаяния… чтоб заманить мужчину в лист.

MORDRIL

(саркастично)

Кар-кар! Мужчину? Зачем тебе сей вид проклятый?

Ты же клялась: «Муж – как каша: остынет – и вон из хаты».

FJORA

(мечтательно, вдруг с грустью)

Да, но вдруг… вдруг один придёт не глупый.

С глазами, как ночное небо. Не барон, не дуралей хрупкий…

Вдруг – стук в дверь. Вор срывается с жердочки.

MORDRIL

Кар! Кто там? Ни одна душа не смеет входить без приглашенья.

Неужто лес забыл про твои угощенья?

FJORA

(в испуге и волнении)

Тише. Спокойно. Кто бы там ни был – он найдёт ведьму…

…а может, ведьма найдёт судьбу?

Она подходит к двери. Медленно открывает.

(Входит юный ПОЭТ – в плаще, измученный, с пером за ухом. В глазах – растерянность и вдохновение. Его имя – ЛИЦЕРОН.)

LIZERON

(оглядывается, с почтением и страхом)

Прошу… я сбился с тропы, и ночь объяла меня.

Слухи вели сюда: сказали, здесь живёт мудрая… колдунья?

FJORA

(приподнимает бровь)

Колдунья, говоришь? Не ведьма? Уже лучше.

Входи. Зелье стынет, но глупцов оно не лечит.

LIZERON

(входит, кланяется)

Не глупец я, но, возможно, влюблённый.

А это, как известно, – диагноз безнадёжный.

Akt I, Szene

II

Место то же. Фьора и Лицерон в хижине. Мордрил следит с ворчанием. За окном воет ветер, как будто знает, что случится…

FJORA

(со скепсисом, но с тайным интересом)

Влюблённый, говоришь? В кого же?

В принцессу, в розу, в мечту без кожи?

LIZERON

(плавно, в рифму, почти неосознанно)

Я шёл за рифмой – и нашёл твою дверь.

Ты пахнешь мятой, звездой и чёрным перцем.

Я не знаю, кто ты, – но знаю: теперь

я стал твоим заложником… и сердцем.

FJORA

(удивлённо хмыкает)

Поэт. Ох, Лес, верни его обратно.

Он будет говорить о луне, пока не вырвет мятой.

MORDRIL

(с жердочки)

Кар! Скажи – и я выколю ему глаз,

Прежде чем он воспоёт твой нос и хвост на раз!

LIZERON

(гордо)

О, ворон, умолкни – я не просил коментарий,

Я пришёл за вдохновеньем, а не в птичий комментарий.

Фьора вдруг смеётся – искренне. Первый раз за много лет.

FJORA

(мягко)

Ты странный. И в том – опасность.

Садись, путник. Я угощу тебя… загадкой.

В этот момент – громкий стук, словно барабаны на балу. За дверью – герцог Мердиваль, надменный, с челядью, и его бойкая служанка Тринида, что говорит быстрее, чем думает.

Фьора бросает взгляд на дверь, зелье начинает пузыриться.

FJORA

(шепчет себе)

Ах, а вот и вторая луна вошла в мой дом.

Одна – поэт, вторая – герцог с троном.

Открывает дверь. Входит МЕРДИВАЛЬ, в золоте, надменный, позади – ТРИНИДА с корзинами, сумками и кошкой.

MERDIVAL

(величественно)

Ты – Фьора? Я слышал, твои зелья могут превратить осла в рыцаря.

Мне нужно зелье… любви. Срочно. Ибо я женюсь – но не люблю. А надо.

T R I N I D A

(перебивая)

Он женится, потому что мама велела. А влюбиться – хочет в кого-то попроще, скажем, в меня. Но кого это волнует?

MORDRIL

(каркает от ужаса)

О, три луны! И все – безумны!

Фьора оглядывает их всех. Поэт. Герцог. Служанка. Ворон. Котёл. И луна греет котёл снаружи.

FJORA

(с усмешкой)

Так вот и началось. Безумье в три луны.

Свет гаснет. Конец Акт I.

Akt II, Szene I

Место: Лес, рядом с хижиной Фьоры. Вечер. Луна – как серебряная монета на чёрном бархате. Тринида крадётся с кошкой и банкой, в которой – пузырящееся зелье.

TRINIDA

(ворчит)

Вот сказала же – не трогай зелье до полуночи. А я что? Тронула.

А теперь несу, как дурочка, в замок. Да ещё кошку прихватила.

(глядя на кошку)

Если кто и станет герцогом этой ночи – так это ты, Барсик. Только не мяукай громко.

Появляется ЛИЦЕРОН, в капюшоне, с цветами и лицом, полным надежды.

LIZERON

О, звёзды! О, ночь! О, загадочная ведьма!

Я не спал, я не ел, я сочинял тебе сонет

Про твои глаза – зелёные, как суп!

TRINIDA

(оборачивается, скрывает банку)

Ты к ведьме? Сейчас она занята: герцогом да котлом.

А что у тебя в руках? Цветы? О, это мило. Смешно, но мило.

LIZERON

А что у тебя в руках?

TRINIDA

(улыбаясь лукаво)

Банка. С любовью. Гарантией на три дня. Или три проклятья. Кто знает?

Переход: в замке – БАЛ. Маски. Музыка. Все переодеты. Герцог МЕРДИВАЛЬ выпивает «любовное зелье» – но по ошибке не то. Это зелье делает его влюблённым в первое, что он увидит после последнего глотка.

Он поворачивается… и видит… КОШКУ БАРСИКА, которую Тринида, переодетая в дворянку, несёт на руках.

MERDIVAL

(в экстазе)

О боги! Никогда шерсть не казалась мне столь блистательной.

О, Баронесса Барсик! Прекраснейшая душа в этом зале!

TRINIDA

(пытаясь спрятать кота)

Это… эм… это моя кузина. Из далёкой Персии. Она… не говорит. Только мурлычет.

MERDIVAL

(с благоговением)

Какое мурлыканье! Какой бархат!

Я готов сложить корону к её лапкам!

С другой стороны зала ФЬОРА входит в маске. ЛИЦЕРОН замечает её и – не узнав – влюбляется вновь. Он падает на колени.

LIZERON

Прекрасная незнакомка! Позволь мне… влюбиться в тебя без памяти!

(пауза)

Хотя, кажется, я уже это сделал.

ФЬОРА смотрит на него – и впервые не знает, шутить ли… или верить.

MORDRIL

(в пролёте, громко)

Кар! Все влюблены – но не туда!

И это только вторая луна!

Свет гаснет. Акт II окончен.

Akt III, Szene I

Место: Хижина Фьоры, ночь. Она стоит у зеркала, в маске. В углу ворчит Мордрил. В тёплой банке, на подушке из мха, дремлет СЭР КВАКСТОН – в крошечной шёлковой манишке.

FJORA

(грустит, глядя в зеркало)

Он снова смотрел – но не на меня. А на маску.

Любит ли он Фьору – или женщину без имени?

MORDRIL

Кар! Он любит то, что не знает. А ты боишься того, что знаешь.

Сними маску – и будет ясно.

SIR KWAQSTON

(просыпаясь, гулко квакает с достоинством)

О, женщина, чьи чары – как пыльца на розе,

Любовь – не зелье. Оно – в честной позе.

Прыгни ты сердцем, не умом – и найдёшь ответ живой,

Или останешься ведьмой… но с жабой и вороной.

FJORA

(вздыхает)

Ты всегда поэт, когда не просят.

Входит ТРИНИДА – злая, вымотанная. На руках – кот в короне. За ней плетётся МЕРДИВАЛЬ в розовом.

TRINIDA

(кипит)

Он сделал Барсику предложение. Барсик промолчал.

Теперь он думает, что это "да".

Фьора! Спаси меня от свадьбы… с котом!

MERDIVAL

(мечтательно)

У неё такие… когти. Такие усы. Такая… независимость.

FJORA

(сдерживая смех)

Хорошо. Надо всё перепутанное развязать.

Мордрил, Квакстон – на бал. Берём зелья. Надеваем маски.

Сегодня третья луна. И будет ночь раскрытия лиц.

Akt III, Szene II

Место: Бал в дворце. Все в масках. Барсик в фате. Поэт готовится к признанию. Зелья разливаются по кубкам. Квакстон скачет между ногами гостей.

ТРИНИДА и ФЬОРА меняются одеждой. Теперь Фьора – служанка, Тринида – колдунья. Все путаются.

LIZERON

(подходит к Триниде, думая, что это Фьора)

Ты… другая. Но ты – она. Или ты не ты?

Моё сердце, как лягушка – скачет в груди.

TRINIDA

(отшучивается, заливая зелье)

Пей и не думай. Любовь – не поэзия, а химия.

Он пьёт. Пауза. Смотрит… и внезапно видит настоящую Фьору (в образе служанки). Сердце замирает.

LIZERON

Ты! Но… ты – другая! Но ты… настоящая!

К чёрту рифмы! Ты – не зелье, ты – чаша моя чащая!

Все маски падают. Квакстон громко квакает.

SIR KWAQSTON

Сим квакаю: ночь завершена.

Кто любил – пусть любит без обмана.

МЕРДИВАЛЬ просыпается – зелье спадает.

MERDIVAL

(смотрит на Барсика)

Я… любил кота? Это… многое объясняет о моём детстве.

TRINIDA

(подмигивая)

Можешь попробовать снова. Но без лап.

Фьора и Лицерон обнимаются. Мордрил с завистью ворчит, Квакстон уходит в прыжке к закату.

CHORUS (за кадром):

Три луны сошлись – и всё встало на круги.

Любовь – не зелье, не маска, не стихи.

Но если в сердце место шутке есть,

То даже ведьма может стать невестой.

Свет гаснет. Конец Акт III.

Akt IV, Szene I

Место: Замок герцога Мердиваля, зал для торжеств. Гости собираются на свадебный пир. Барсик – в короне и бабочке, ходит вокруг стола. Фьора – в красивом платье, но с хитрым блеском в глазах. Мордрил и Квакстон прячутся в тени.

MERDIVAL

(с торжеством)

Сегодня свершится союз великий —

Герцог с котом, а не с дамой простой.

Пусть мир смеётся, пусть свистят поэты,

Но я нашёл верность – в шерсти и когтях!

FJORA

(улыбаясь, тихо)

А я найду любовь там, где никто не ищет:

В сердцах, где маски упали и страхи отступили.

Входит Лицерон с букетом полевых цветов, весь в волнении.

LIZERON

(с трепетом)

Фьора, я пришёл не с пустыми руками —

Словами, что нежнее всяких зелий и чар.

Он склоняется перед ней, Мордрил каркает в такт музыке, Квакстон громко квакает.

Akt IV, Szene II

На заднем плане появляется таинственный старик – мудрый советник королевства, с длинной бородой и таинственным взглядом.

SENIOR

(громко, проникновенно)

О, безумные сердца, что ищут в лунном свете,

Слушайте мой совет, что исходит из веков:

Истинная магия – в простом слове "любовь",

А не в зельях, масках и коронах из шерсти.

Все замирают, слушая.

FJORA

(с уважением)

Мудрец, что же нам делать, чтобы счастье найти?

SENIOR

(улыбаясь)

Отпустить страх, принять себя и друг друга,

И перестать бояться быть тем, кем хочешь быть.

Akt IV, Szene III

Фьора и Лицерон танцуют вместе. Мердиваль гладит Барсика. Тринида смеётся, Мордрил и Квакстон устраивают дуэт – ворон поёт, лягушка квакает в такт.

CHORUS

(голос за сценой)

Четвёртая луна – знак обновления,

Где шутка стала песней, и песня – признанием.

Ведьма, поэт и кот, и даже ворона с лягушкой —

Все нашли то, что искали в этой ночи безумной.

Свет плавно гаснет. Конец Акт IV.

О, славный творец, пусть ветер вдохновения ведет нас дальше в лабиринты судьбы!

Пусть рассвет раскроет тайны, а закат сотворит шутки, какие мир еще не слыхал!

Akt V, Szene I

Место: Тронный зал королевства Элмория. Король восседает на троне, видя пеструю толпу, что пришла на великий бал в честь союза. Среди гостей – Фьора, Лицерон, Мердиваль, Тринида, Мордрил, Квакстон и Барсик.

KÖNIG ELMOR

(возвышенно)

Что это за шум и смех, что трон мой будит?

Ночь полна чудес, и смелых сердец битва!

Расскажите мне, кто эти герои и что ждет нас впереди?

FJORA

(кланяется, с улыбкой)

Великий царь Элмории, мы пришли с посланием:

Любовь – не маска, не зелье, не шутка —

Любовь – это сила, что объединяет всех нас.

LIZERON

(с трепетом)

Я был поэтом, что искал вдохновенья в луне,

Продолжить чтение