Первый. Сборник стихов

Размер шрифта:   13
Первый. Сборник стихов

© Жазира Жуматаевна Каменова, 2025

ISBN 978-5-0065-9262-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие

Дорогой читатель!

В ваших руках сейчас находится первый сборник моих стихов. Эти строки рождались в разные периоды моей жизни: одни из них писались в моменты поиска ответов на вечные вопросы, другие – в периоды обретения внутренней гармонии, веры в лучшее и новых знаний о нашем удивительном мире. Все мои стихи связаны одной нитью – любовью к жизни, людям и поэзии.

В этом сборнике нет разделов или глав, но каждое стихотворение можно мысленно отнести к одному из трёх направлений: стихи о прошлом, пропитанные светлой грустью и ностальгией; стихи о настоящем и будущем, наполненные яркими красками моей жизни; и стихи о вечном, излучающие силы бесконечного времени и безграничного пространства.

Я надеюсь, что мои стихи найдут отклик в вашем сердце. Благодарю вас за интерес к моей книге, за время, уделённое моим стихам, и за эмоции и переживания, которые вас ожидают.

Особую благодарность хочу выразить Творцу вселенной за бесценный дар и возможность его развивать с течением времени. Именно поддержка Творца даровала мне неиссякаемое вдохновение и силы продолжать творить и расти.

С огромной признательностью я обращаюсь и к своей семье. Благодарю каждого из вас за поддержку моего неизменного стремления к постоянному поиску новых знаний. Ваше терпение и любовь были неоценимы на протяжении всего моего не только творческого, но и жизненного пути.

Я также благодарю каждого, кто был и есть в моей жизни. Кого-то – за лучи добра и тепла, которые они приносили в мои дни, кого-то – за уроки жизни, которые помогли мне стать тем, кем я сейчас являюсь. Без вас этот сборник не был бы таким, какой он есть.

Приятного чтения и путешествия по волнам моей памяти! Пусть мои стихи вдохновят вас так же, как они когда-то вдохновили меня.

С любовью,

Жазира К.

Неловко

  • Настал тот день, в котором всё неловко:
  • Неловкость взглядов, жестов и шагов.
  • А мы с тобой как будто в постановке
  • Немого фильма, где не нужно слов.
  • Не нужно слов – от них лишь больше боли.
  • Не вижу смысла раны бередить,
  • Друг другу мы ведь души распороли.
  • Возможно, будет лучше всё забыть.
  • Забыть, позволив чувствам всем по ветру
  • Лететь, касаясь звёзд и облаков.
  • Но будит по ночам во мне поэта
  • Стихами моя память в мире снов.
  • И снова день, в котором всё неловко:
  • Неловкость взглядов, жестов и шагов.
  • А мы с тобой как будто в постановке
  • Немого фильма, где не нужно слов.

Смотрю

  • Я на тебя сейчас смотрю, мой друг,
  • И вижу пустоту в твоих глазах.
  • Так холодно в душе без снежных вьюг.
  • Молчание застыло на губах.
  • Не выразив никак словами боль,
  • Ты бремя понесёшь своё один.
  • Пусть память разъедает, словно соль,
  • Все раны на душе – не победим.
  • Услышу грусть души, как ми бемоль,
  • Глядя в твои бездонные глаза.
  • Бродя в раздумьях поперёк и вдоль,
  • Из пепла не создай приют для зла.

Судьба

  • С тобой, судьба, за чашкой чая
  • Порой ведём мы разговор.
  • Грозой надежду рассекая,
  • Ты свой выносишь приговор.
  • Волной мечты ты размываешь.
  • Мой чай уже давно остыл.
  • Мой ангел, ты со мной играешь,
  • А может, ты меня забыл?

Dance

  • We are slowly dancing in the dark
  • To the music playing from my heart.
  • Like the stardust shining in the space,
  • We are moving gently face to face.
  • Love to look at you. I see the light
  • In your lovely eyes that shine so bright.
  • Don’t you see, my dear, the paradise
  • When you look so deep into my eyes?
  • To the music playing from your heart
  • We are slowly dancing in the dark.
  • We are moving gently face to face,
  • Like the stardust shining in the space.

Танец

(смысловой перевод стихотворения «Dance»)

  • Мы медленно танцуем в темноте
  • Под музыку, играющую в моём сердце.
  • Словно звёздная пыль, сияющая в космосе,
  • Мы плавно движемся лицом к лицу.
  • Люблю смотреть на тебя. Я вижу свет
  • В твоих прекрасных глазах, которые так ярко сияют.
  • Разве ты не видишь, мой дорогой, рай,
  • Когда вглядываешься в глубину моих глаз?
  • Под музыку, играющую в твоём сердце,
  • Мы медленно танцуем в темноте.
  • Мы плавно движемся лицом к лицу,
  • Словно звёздная пыль, сияющая в космосе.

Key

  • Here we are! Just you and me.
  • In your hands, I see the key
  • To my heart, to set it free
  • Simply like it used to be.
  • What I see in you is love.
  • I cannot just get enough.
  • You are now my better half,
  • Precious present from above.
  • There is no place and no time.
  • I am yours and you are mine.
  • I am lucky to have you.
  • I love you. You love me too.

Ключ

(смысловой перевод стихотворения «Key»)

  • Вот мы и здесь! Только ты и я.
  • В твоих руках я вижу ключ
  • К своему сердцу, чтобы освободить его,
  • Как прежде.
  • Что я вижу в тебе – это любовь.
  • Я просто не могу насытиться.
  • Ты теперь моя лучшая половинка,
  • Драгоценный подарок свыше.
  • Не существует ни места, ни времени.
  • Я твоя, а ты мой.
  • Мне повезло, что ты у меня есть.
  • Я тебя люблю. Ты тоже меня любишь.

Train

  • I’m barely walking in the rain.
  • I’m hiding well my tears of pain.
  • «My life will never be the same»,
  • My broken heart says to my brain.
  • At dusk, I see an old green train.
  • It comes to take me far away.
  • No need to ask, fight, or complain.
  • I want to run. No strength to stay.
  • I know that life is not a game.
  • We can’t restart it all again.
  • I put my feelings in a frame.
  • Don’t ask me who, what, why, or when.
  • It’s quiet and empty in the train.
  • No need to hide my tears of pain.
  • No one to whom I should explain
  • That I will never be the same.

Поезд

(смысловой перевод стихотворения «Train»)

  • Я с трудом иду под дождём.
  • Я умело скрываю в нём слёзы боли.
  • «Моя жизнь никогда не будет прежней», —
  • Моё разбитое сердце говорит моему мозгу.
  • В сумерках я вижу старый зелёный поезд.
  • Он приехал, чтобы увезти меня далеко.
  • Не нужно спрашивать, спорить или жаловаться.
  • Я хочу бежать. Нет сил оставаться.
  • Я знаю, что жизнь – это не игра.
  • Мы не можем начать всё заново.
  • Я помещаю свои чувства в рамки.
  • Не спрашивайте меня, кто, что, почему и когда.
  • В поезде тихо и пусто.
  • Нет необходимости скрывать слёзы боли.
  • Нет никого, кому я должна была бы объяснить,
  • Что я никогда не буду прежней.

Махаббат

  • Махаббат – жанымның қалауы.
  • Махаббат – әлемнің жарығы.
  • Махаббат сенің жүрегіңде болса,
  • Ашылады өмір сырлары.
  • Махаббат – аспандағы жұлдыз.
  • Махаббат – әлемдегі аңыз.
  • Махаббат сенің шын тағдырың болса,
  • Қайғылы ойнамайды қобыз.
  • Махаббат – бақшадағы раушан.
  • Махаббат – өнердегі дастан.
  • Махаббат сенің ой-сезімің болса,
  • Әкеледі бақыт әр қадам.

Любовь

(смысловой перевод стихотворения «Махаббат»)

  • Любовь – это желание моей души.
  • Любовь – это свет мира.
  • Если любовь в твоём сердце,
  • Откроются тайны жизни.
  • Любовь – это звезда на небе.
  • Любовь – это легенда мира.
  • Если любовь – это твоя истинная судьба,
  • Кобыз не зазвучит грустно.
  • Любовь – это роза в саду.
  • Любовь – это эпопея в искусстве.
  • Если любовь – это твои мысли и чувства,
  • Каждый шаг принесёт счастье.

Қалай?

  • Ең маңыздысын тек көзбен көре алмайсың.
  • «Қалай оны көремін?» – деп менен сұрайсың.
  • Оны көру үшін жүрегімен қара.
  • Сонда өмірдің мәнін-сырын ардақтайсың.
  • Ең маңыздысын құлақпен тыңдай алмайсың.
  • «Қалай оны естимін?» – деп менен сұрайсың.
  • Оны есту үшін жүрегімен тыңда.
  • Сонда өмірдің мәнін-сырын ардақтайсың.
  • Ең маңыздысын қолмен сезіне алмайсың.
  • «Қалай оны сеземін?» – деп менен сұрайсың.
  • Оны сезу үшін жүрегімен сезін.
  • Сонда өмірдің мәнін-сырын ардақтайсың.

Как?

(смысловой перевод стихотворения «Қалай?»)

  • Самого главного не увидишь глазами.
  • «А как его увидеть?» – спросишь ты меня.
  • Чтобы его увидеть, смотри сердцем.
  • Тогда ты оценишь смысл жизни.
  • Самого главного не услышишь ушами.
  • «А как его услышать?» – спросишь ты меня.
  • Чтобы его услышать, слушай сердцем.
  • Тогда ты оценишь смысл жизни.
  • Самого главного не почувствуешь руками.
  • «А как его почувствовать?» – спросишь ты меня.
  • Чтобы его почувствовать, чувствуй сердцем.
  • Тогда ты оценишь смысл жизни.

Скучаю

  • Моя рука лежит в твоей, а я уже скучаю.
  • В минутах растворяюсь я, как сахар в чашке чая.
  • Я каждый миг через себя, замедлив, пропускаю.
  • Хранить твой образ навсегда глаза пообещают.
  • Разлука мчит на всех парах и сердце разрывает,
  • Но память об ушедших днях мне душу согревает.
  • Тебя я крепко-крепко, что есть силы, обнимаю.
  • Я свет таких любимых глаз навек запоминаю.
  • На звёзды устремив свой взор, считаю я минуты.
  • Красиво вплетены в узор любовь и наши судьбы.
  • Лишь стоит посмотреть с тобой нам молча вверх, на небо,
  • Светло нам станет от любви, родной и неизменной.

Сегодня

  • Ты меня сегодня крепко обнимаешь.
  • Сладкий аромат мой с трепетом вдыхаешь.
  • Больше от своих чувств ты не убегаешь.
  • Все раскрыты карты наши, понимаешь?
  • Всё, что было до, ты смело забываешь.
  • Не глядишь ты в небо. Звёзды не считаешь.
  • Лишь мою улыбку тенью провожаешь.
  • Искорки в глазах от счастья замечаешь.
  • Мысли, словно книгу, по глазам читаешь.
  • Всё во мне сегодня честно оправдаешь.
  • И без крыльев птицей над землёй летаешь.
  • Жизнь свою сначала будто проживаешь.
  • Мысленно со мной ты высоко взлетаешь.
  • Что же происходит, ты едва узнаешь.
  • Обнимая нежно, вдруг ты осознаешь:
  • Рядом есть всё то, о чём в душе мечтаешь.

Дом

  • Твои объятия – мой дом,
  • Что там, на небе, на седьмом,
  • Где лишь любовь царит кругом,
  • Где два пути слились в одном.
  • Сердца невидимым узлом
  • Сплелись у счастья под крылом.
  • Любви историю пером
  • Мы пишем в небе голубом.
  • И все замки одним ключом
  • Открыв, мы за руку идём.
  • Мы точно знаем, что наш дом —
  • Где вместе мы с тобой вдвоём.

Утро

  • Когда в моей вселенной просыпается дух утра?
  • С лучами твоей ауры и светом перламутра.
  • Душе несовершенной станет вдруг совсем уютно:
  • Достигнуты вершина чувств и точка Абсолюта.
  • И сила притяжения теперь не в мою пользу,
  • И время беспощадно разрывает в клочья грёзы.
  • В глазах не от мороза застывают больно слёзы.
  • Шипы вонзая в душу изнутри, цветут две розы.
  • Скажи, что вижу я не свет звезды, давно угасшей.
  • Скажи, что миражом не станет то, что стало нашим.
  • Сожми мою ладонь. Мы улетим с тобой подальше.
  • Сгореть при свете дальних звёзд теперь уже не страшно.

Нет

  • Я дать могу тебе один совет,
  • Хоть знаешь, это вовсе не секрет:
  • Чтоб сам ты смог на всё найти ответ,
  • Представь, меня на свете больше нет.
  • Не знает, где я, даже интернет.
  • Туда, ко мне, нельзя купить билет.
  • Не сможешь ты услышать мой «привет»,
  • Ведь больше не доступен абонент.
  • Неделя будет полностью из сред.
  • Ты в мыслях кофе пьёшь со мной в обед.
  • Услышав голос из былых бесед,
  • Повсюду станешь ты искать мой след.
  • Прочтёшь мой стих ты, значит, жив поэт.
  • Покажется, что время – это бред.
  • Во тьме ночной увидишь силуэт.
  • В душе услышишь наш с тобой дуэт.
  • Придёшь домой. Укутаешься в плед.
  • Звучит на патефоне менуэт.
  • И мысль одна рисует пируэт,
  • Акрилом пишет наш с тобой портрет.
  • Ты вспомнишь мягкость рук моих – вельвет.
  • Душа вдруг взмоет ввысь, сыграв квинтет.
  • Неважно, сколько дней пройдёт иль лет,
  • Ты будешь помнить мой волшебный свет.
  • Раскрашу сны твои я в синий цвет.
  • Приду к тебе дождём я из комет.
  • Останемся с тобой мы тет-а-тет.
  • И встанут в ряд все тени от планет.
  • Увидишь ты в глазах моих рассвет.
  • В душе из роз раскроется букет.
  • Ты станешь всех богаче без монет.
  • И жизнь вдруг станет краше ста сонет.

Wild

  • Sometimes I feel that I am wild,
  • Perceive a forest as my home.
  • I can set free my inner child
  • When I am, finally, all alone.
  • I hide from people in my world.
  • It is a place where I belong.
  • A lion living in my soul
  • Helps me survive by staying strong.
  • I thank all people who love me
  • The way I am, no matter what.
  • I live my life. I let it be.
  • I put a comma, not a dot.
  • There is a two-way street between
  • My inner world and real life.
  • I live my life like in a dream,
  • Come back my home to feel alive.

Дикая

(смысловой перевод стихотворения «Wild»)

  • Иногда мне кажется, что я дикая,
  • Воспринимаю лес своим домом.
  • Я могу освободить своего внутреннего ребёнка,
  • Когда я, наконец, остаюсь совсем одна.
  • Я скрываюсь от людей в своём мире.
  • Это место, которому я принадлежу.
  • Лев, живущий в моей душе,
  • Помогает мне выжить, оставаясь сильной.
  • Я благодарю всех людей, которые меня любят
  • Такой, какая я есть, несмотря ни на что.
  • Я живу своей жизнью. Я позволяю этому быть.
  • Я ставлю запятую, а не точку.
  • Есть дорога с двусторонним движением
  • Между моим внутренним миром и реальной жизнью.
  • Я проживаю свою жизнь, как во сне,
  • Возвращаюсь домой, чтобы почувствовать себя живой.

Girl

  • The day has been tough.
  • Feel down, really blue,
  • But hearing your laugh
  • I know I get through.
  • A smile that you wear
  • Does help me survive.
  • The smell of your hair
  • Can make me alive.
  • I love you, my girl.
  • Alive for a while.
  • I live in this world
  • Because of your smile.

Девочка

(смысловой перевод стихотворения «Girl»)

  • День выдался тяжёлый.
  • Чувствую себя подавленной, очень опечаленной,
  • Но, слыша твой смех,
  • Я знаю, что справлюсь.
  • Улыбка, которую ты носишь,
  • Помогает мне выжить.
  • Запах твоих волос
  • Заставляет меня жить.
  • Я люблю тебя, моя девочка.
  • Спасена на некоторое время.
  • Я живу в этом мире
  • Благодаря твоей улыбке.
маленькой Жазире из детства посвящается

Dead

  • I’m so dead inside:
  • My heart, soul, and mind.
  • I don’t have a smile.
  • Now it’s not my style.
  • I just feel so small
  • In a strange big world.
  • Now I don’t know when
  • I can laugh again.
  • In my heart and soul
  • There’s no spring, there’s fall.
  • All the days seem grey.
  • I don’t feel OK.
  • There’s no shining face,
  • Like it’s not my case.
  • You can’t help me, friend.
  • It’s another end.
  • Sure, I’ll come alive.
  • It’s a rule of life.
  • I feel bad enough.
  • It’s so hard, so tough.
  • When I close the door,
  • I sit on the floor.
  • I just feel the pain
  • Running through my veins.
  • I think what I feel
  • Can’t be true and real.
  • I just can’t resist,
  • Like I don’t exist.
  • I’m not fine. It’s true.
  • Don’t you feel it too?
  • I’m so dead inside:
  • My heart, soul, and mind.

Мертва

(смысловой перевод стихотворения «Dead»)

  • Я так мертва внутри:
  • Моё сердце, моя душа и мой разум.
  • У меня нет улыбки.
  • Это больше не мой стиль.
  • Я просто чувствую себя такой маленькой
  • В странном большом мире.
  • Теперь я не знаю, когда
  • Я снова смогу смеяться.
  • В моём сердце и в моей душе
  • Нет весны, там осень.
  • Все дни кажутся серыми.
  • Я не чувствую себя хорошо.
  • Нет сияющего лица,
  • Как будто это не мой случай.
  • Ты не можешь мне помочь, друг.
  • Это очередной конец.
  • Конечно, я оживу.
  • Это правило жизни.
  • Я чувствую себя достаточно плохо.
  • Это так тяжело, так трудно.
  • Когда я закрываю дверь,
  • Я сижу на полу.
  • Я просто чувствую боль,
  • Пробегающую по моим венам.
  • Я думаю так: то, что я чувствую,
  • Не может быть правдивым и реальным.
  • Я просто не могу устоять,
  • Как будто меня не существует.
  • Мне нехорошо. Это правда.
  • Разве ты тоже этого не чувствуешь?
  • Я так мертва внутри:
  • Моё сердце, моя душа и мой разум.

Вчера

  • Я стала вдруг тебе чужой.
  • Была ли я тебе родной?
  • Быть может, то, что в голове,
  • Однажды в ночь приснилось мне.
  • В игре с судьбой бессильна я.
  • Останусь я в твоём «вчера».
  • Лишь только ветер за спиной
  • Тебе навеет образ мой.
  • А новый день сотрёт меня,
  • Ведь в нём тебе я не нужна.
  • Исчезнет образ в именах,
  • Растает в солнечных лучах.

Счастье

  • Принять не могу я, что жизнь быстротечна.
  • Так вышло, что все мы пришли не навечно.
  • И всё ж мои руки сожми ты покрепче.
  • Любовь пусть согреет, ведь время не лечит.
  • Сквозь пальцы оно, как песок, утекает.
  • Часов ход давно уж мы не наблюдаем.
  • Живём мы на грани ума и безумства,
  • Ведь счастье блестит, но с оттенками грусти.

Choice

  • Every day is a choice between belief and doubt.
  • Close your eyes, take a breath, look slowly all around.
  • All you need is inside, no sense to search outside.
  • Trust the time, just stay calm, and leave the fears behind.
  • People do what they want. No sense in justifying.
  • Iron girl. Ice-cold heart. My eyes are dry from now on.
  • Go ahead! See the ray of sunshine through the cloud.
  • Every day is a choice between belief and doubt.

Выбор

(смысловой перевод стихотворения «Choice»)

  • Каждый день —
  • это выбор между верой и сомнением.
  • Закрой глаза,
  • сделай вдох,
  • оглянись медленно вокруг.
  • Всё,
  • что тебе нужно,
  • внутри,
  • нет смысла искать снаружи.
  • Доверься времени,
  • просто оставайся спокойным и оставь страхи позади.
  • Люди делают то,
  • что хотят.
  • Нет смысла в оправданиях.
  • Железная девочка.
  • Ледяное сердце.
  • Мои глаза сухие с этого момента.
Продолжить чтение