Замок, где никогда не бывает обедов

Размер шрифта:   13
Замок, где никогда не бывает обедов

Главная героиня:

Имя: Алиса Листвицкая (можно сократить до Али)

Возраст: 22 года.

Описание: Обаятельная, остроумная, немного неуклюжая и очень талантливая кулинарка. У нее золотые руки, но из-за скромного происхождения и невезения ее талант пока не признан. Алиса не боится высказывать свое мнение, даже если оно противоречит мнению сильных мира сего. Она оптимистка, несмотря на трудности, и всегда готова к приключениям (даже если сама об этом не подозревает).

Мотивация: доказать свой талант, найти свое место в мире и, возможно, найти любовь.

Главный герой:

Имя: Лорд Эзра ван дер Хольц (можно сократить до Эзра)

Возраст: (Выглядит на) 30 лет, но истинный возраст скрыт (и является одной из тайн замка).

Описание: Хозяин замка, аристократ с тёмным прошлым и множеством секретов. Харизматичный, саркастичный, загадочный и невероятно привлекательный. Он умён, силён, но страдает от проклятия (или необычного заболевания), которое делает его жизнь в замке… странной. Обладает чувством юмора, хотя и специфическим.

Мотивация: разгадать тайну замка, избавиться от проклятия (или разобраться со своим заболеванием) и, возможно, найти способ не быть таким одиноким.

Второстепенные персонажи:

Мервин: придворный маг (самопровозглашённый), эксцентричный, забывчивый и не слишком компетентный. Источник множества комичных ситуаций.

Агата: Старая горничная, ворчливая, но добрая. Знает больше, чем говорит, и обладает энциклопедическими знаниями о замке и его обитателях.

Голем Густав: верный (и немного глуповатый) слуга лорда Эзры. Не говорит, но обладает выразительной мимикой и невероятной силой.

Сестра Эзры, Изабелла: красивая, но хитрая и избалованная аристократка, которая приезжает в замок с коварными планами, стремясь заполучить не только богатства брата, но и его сердце.

Пролог

Запах жареной курицы с травами, только что вынутой из печи, щекотал ноздри, словно назойливый, но очень приятный комар. Алиса Листвицкая, опершись на стол, наблюдала, как золотистая корочка покрывается аппетитной глянцевой плёнкой. В животе предательски заурчало. Вот она, кульминация её дня, результат нескольких часов кропотливой работы.

«Шедевр!» – подумала Алиса, предвкушая, как посетители трактира «Весёлый Боров» будут хвалить её творение.

Реальность, однако, была куда прозаичнее.

Дверь на кухню распахнулась, впустив волну табачного дыма и ворчливое: «Эй, Листвицкая! Где жратва?» Это был хозяин трактира, пузатый и вечно недовольный господин Булкин. Его единственным талантом было считать монеты, а его кулинарные познания ограничивались умением отличить вчерашнюю свинину от позавчерашней.

Алиса гордо указала на курицу. “Вот, господин Булкин, свежайшая, только что из печи! С травами и чесноком, просто объедение!”

Булкин фыркнул, ткнул толстым пальцем в курицу и процедил: «Объедение? Ты хоть знаешь, сколько стоят эти травы? Лучше бы картошки насыпала! Народ картошку любит, а не твои выкрутасы!»

Сердце Алисы болезненно сжалось. Это повторялось изо дня в день. Она из кожи вон лезла, создавая кулинарные шедевры из самых простых продуктов, но её талант ценили не больше, чем способность вытереть пыль со стола.

«Но, господин Булкин, посетители всегда хвалят мои блюда!» – попыталась возразить Алиса.

«Хвалят они! За спасибо, что ли? Пусть деньги несут! А твоя курица… обычная курица. Мне бы такую курицу, чтобы сама в кассу деньги несла!» – Булкин сплюнул на пол и заковылял обратно в зал, бормоча себе под нос о разорительных травах и капризных поварах.

Алиса вздохнула. Она мечтала о другом. О собственном ресторане, где её талант будет цениться, куда люди будут приходить не просто набить брюхо, а чтобы насладиться вкусом, ощутить магию кулинарии. Но пока что ей приходилось довольствоваться ролью кухарки в «Весёлом боровце», где её курицу ценили меньше картошки.

В тот вечер посетителей было немного. Алиса с тоской смотрела в окно на серый осенний дождь, барабанящий по стеклу. Мимо, кутаясь в плащ, проковылял какой-то странный тип. Высокий, худощавый, с развевающимися седыми волосами и посохом, украшенным странными рунами. Он остановился перед трактиром, словно что-то обдумывая.

“Наверное, тоже голодный,” – подумала Алиса.

Через несколько минут дверь трактира распахнулась, впуская вместе с холодным ветром и того самого странного путника. Он оглядел зал, словно кого-то выискивая. Его взгляд остановился на Алисе.

«Вы… Алиса Листвицкая?» – спросил он, его голос был немного хриплым, но мелодичным.

Алиса кивнула, с любопытством разглядывая незнакомца. “Да, это я. Что вам нужно?”

«Мне нужен повар», – ответил он, выдержав драматическую паузу. «Повар, способный творить… чудеса».

Алиса скептически приподняла бровь. “Чудеса, говорите? Что ж, я приготовлю вам жареную картошку, это точно.”

Путник усмехнулся, и в его глазах мелькнул озорной огонёк. “Нет, дорогая, мне нужна не просто картошка. Мне нужно кое-что… большее. Мне нужен повар для замка. Замка, в котором никогда не бывает обедов.”

Алиса чуть не рассмеялась. “Замок, где никогда не бывает обедов? Вы шутите, да?”

«Я никогда не шучу, когда дело касается еды», – ответил незнакомец. «Меня зовут Мервин, и я придворный маг лорда Эзры ван дер Хольца. И я предлагаю вам работу. Работу, которая может изменить вашу жизнь навсегда».

В тот момент Алиса даже не подозревала, насколько правдивыми окажутся слова Мервина. Она не знала, что её ждёт в замке, где никогда не бывает обедов. Она не знала, что встретит там любовь, раскроет тайны и столкнётся с опасностями, о которых даже не мечтала. Но одно она знала точно: жизнь в «Весёлом Борове» больше не казалась ей такой уж привлекательной.

«И что же, – спросила Алиса, немного помедлив, – требуется от меня, чтобы получить эту работу?»

Мервин улыбнулся, и в этой улыбке было что-то… колдовское. “Просто… приготовьте обед. Если сможете, конечно.”

Часть 1: Попадание в замок

Глава 1: Трактир “Весёлый Боров”

Алиса ненавидела свиной запах. Он пропитал «Весёлого Борова» насквозь: от засаленных половиц до потрёпанных занавесок. Свиньи, жареные, тушёные, варёные, в виде колбас и окороков – это была альфа и омега кулинарной философии господина Булкина. И Алиса, к сожалению, была вынуждена этой философии подчиняться.

Сегодня в меню значилась «Свинина с картофелем по-булковски», что означало безжалостно пережаренные куски свинины, щедро политые дешёвым, но обильным картофельным пюре. Алиса старалась добавить немного души в это унылое блюдо, приправив его свежей зеленью и каплей яблочного сока, но господин Булкин неизменно ворчал: «Нечего тут выпендриваться! Народ и так сожрёт!»

Народ, впрочем, не возражал. Работяги, уставшие после тяжёлого дня, были рады любой еде, способной набить желудок. Но Алиса мечтала о большем. Она хотела творить, создавать, удивлять. Она читала книги о высокой кухне, тайно экспериментировала с экзотическими специями и мечтала однажды открыть собственный ресторан, где подавали бы не только свинину, но и… ну, скажем, фаршированных перепёлок с трюфельным соусом.

Сегодняшний дождь отпугнул большую часть посетителей. В зале сидели лишь несколько пьяных гномов, лениво доедавших свинину, да угрюмый эльф, ковырявшийся вилкой в миске с овощным рагу (единственным вегетарианским блюдом в меню, приготовленным, конечно же, из остатков).

Алиса стояла у окна, наблюдая за унылым пейзажем. Ей казалось, что её жизнь такая же серая и безрадостная. Её талант пропадает в этом вонючем трактире, а мечты растворяются в дожде.

Именно в этот момент в трактир вошёл Мервин.

Он выглядел как персонаж из сказки, случайно зашедший не в ту дверь. Его седые волосы растрепал ветер, на заплатанном плаще блестели капли дождя, а в глазах горел какой-то странный огонь. Он словно излучал хаос и… магию.

Мервин оглядел зал, словно что-то искал. Его взгляд задержался на пьяных гномах, потом на угрюмом эльфе и, наконец, остановился на Алисе.

«Вы… Алиса Листвицкая?» – спросил он, его голос был немного хриплым, но мелодичным, как старинная лютня.

Алиса кивнула, с любопытством разглядывая незнакомца. “Да, это я. Что вам нужно?”

«Мне нужен повар», – ответил он, выдержав драматическую паузу. «Повар, способный творить… чудеса».

Алиса скептически приподняла бровь. “Чудеса, говорите? Что ж, я приготовлю вам жареную картошку, это точно.”

Мервин усмехнулся, и в его глазах мелькнул озорной огонёк. “Нет, дорогая, мне нужна не просто картошка. Мне нужно что-то… большее. Мне нужен повар для замка. Замка, где никогда не бывает обедов.”

Булкин, услышав разговор, вынырнул из-за стойки, как крыса из норы. «Обедов? Что за чушь! В замках всегда едят, да ещё как! Наверное, богатый клиент, господин маг? А ну-ка, Листвицкая, расскажи ему про нашу царскую свинину!»

Мервин брезгливо поморщился. «Свинина по-королевски? Благодарю, но я предпочитаю более… изысканную кухню. Мне нужен повар, который сможет вдохнуть жизнь в умирающий замок. Замок, где царит хаос и… голод».

– Хаос и голод? Да у нас тут тоже хаос и… голод! – проворчал Булкин. – Только денег меньше.

Мервин проигнорировал его и снова обратился к Алисе. “Меня зовут Мервин, и я придворный маг лорда Эзры ван дер Хольца. И я предлагаю вам работу. Работу, которая может изменить вашу жизнь навсегда.”

Продолжить чтение