Иона. Эдип-цареубийца

© Венгерова Э.В., перевод, 2024
Иона
Трагедия в 5 действиях
Действующие лица:
Иона
Семирамида, царица Ассура
Асирта, ее дочь
Эскар, полководец
Белит, сестра царя Менуа Араратского, заложница
Ниневия, террасы царской крепости на берегу Тигра.
Действие происходит в конце IX века.
Действие первое
Асирта, Эскар.
АСИРТА
- Упрек мой в том, что любите без страсти.
ЭСКАР
- Без страсти, страстно ли – я не люблю капризов.
АСИРТА
- То не каприз. Нет смелости у вас.
ЭСКАР
- Для полководца слышать это странно.
АСИРТА
- Дерзайте же меня завоевать.
ЭСКАР
- Дерзну, коль осмотрительность позволит.
АСИРТА
- Нет. Если вам позволит мать моя.
ЭСКАР
- Пускай царица – зло, она – Ассур.
АСИРТА
- Пусть полководец укротит Ассур.
ЭСКАР
- Вы бредите. Я подданный царицы.
АСИРТА
- Уж лучше бредить, чем любить без страсти.
Они расходятся, возвращаются.
ЭСКАР
- Асирта.
АСИРТА
- Милый принц, что я сказала!
ЭСКАР
- Вы так не думали, а я забылся.
- Непостоянно любящее сердце:
- То яростно, как лев, а то пугливо,
- Как обезьяна, и наносит раны
- И в страхе терпит боль из-за любви.
- Но что поделаешь. Давайте верить,
- Что, как бы мы ни ранили друг друга,
- Мы в глубине души не держим зла.
АСИРТА
- Я больше никогда не стану спорить.
ЭСКАР
- Я доверяю и хочу доверья.
АСИРТА
- Меня ужасно бесит неизвестность,
- А мать темнит, уходит от ответа,
- Бормочет, что желает нам добра,
- Что время терпит, и спешить не стоит.
- По-бабски все решаются дела,
- Болезненно и неопределенно:
- Увертки, отговорки и оттяжки.
- Глядишь, и я такой же стану бабой.
ЭСКАР
- Ну нет. О ней вы судите неверно,
- Вы в ложном свете видите ее.
- Пословица гласит, что от богов —
- Корона, а не царь. Точней не скажешь.
- Она – глава страны, она – царица.
- А даже самый скверный из царей
- Не причинит стране такого зла,
- Как причинит отсутствие царя.
АСИРТА
- Ну да. А все-таки, какая жалость,
- Что нет в живых отца!
ЭСКАР
- Давно уж умер
- Царь Шамш. К чему напрасные желанья?
АСИРТА
- Желаю лишь того, что может сбыться.
- У матери нас двое: я и Готтхельф.
- Я – старшая, а братец мой родился,
- Когда отец уж умер. Брат мой явно
- Для власти не годится, и она
- Пятнадцать лет подряд за сына правит.
- Но царство хочет знать, что будет завтра.
- И будущность страны она решит,
- Найдя себе достойную замену
- В том из мужчин, кто прочих превзойдет,
- Как мой отец превосходил всех прочих.
- А это – вы, который столько раз
- Спасал Ассур от бедствий и несчастий.
- Вы так же стойко держитесь, как он.
- И так же к Вавилону прислонились,
- На чьем плече гигантском наш Ассур
- Величье обретает. Ведь иначе
- Он стал бы лишь песчинкой в куче наций.
- Ну, а тому, кто с нею будет править,
- Она не сможет в браке отказать
- С принцессой, дочкой Шамша. Вы и я
- Привычны к пурпуру, знакомы с властью.
- Мы – завтра, мы – грядущее страны.
- Так почему она со свадьбой тянет?
- Ах, принц, а может быть…
ЭСКАР
- Что может быть?
АСИРТА
- Она вас сберегает для себя?
- Трон и постель делить желает с вами?
ЭСКАР
- Со мной? Она?
АСИРТА
- Ах, неопределенность
- Престранные рождает подозренья.
ЭСКАР
- Не надо их. Я приношу вам новость,
- Она меняет все. Меня возвысить
- Царица обещает. Так и будет.
АСИРТА
- Надеюсь.
ЭСКАР
- Это больше, чем надежда.
- Ведь Арарат, наш северный сосед,
- Тот дикий край, что много лет подряд
- Себе на пользу ловко обращает
- Любую уязвимость Вавилона,
- Не верит в силу нашего оружья
- И не желает признавать границ.
- Он посягает на богатства наши,
- Он требует, чтоб скипетр наш склонился,
- Он дерзкое замыслил нападенье.
АСИРТА
- На Вавилон? Но Вавилон окреп.
ЭСКАР
- Но уязвим Ассур. И Арарат
- В Ассуре видит слабость Вавилона.
АСИРТА
- Итак, война. А сведенья верны?
ЭСКАР
- Вы знаете Белит? За Арарат
- Заложницей ее сюда прислали.
АСИРТА
- Мне жаль ее. Несчастная принцесса.
ЭСКАР
- Я ненавижу этих араратцев.
АСИРТА
- Чужая всем, она в плену томится.
ЭСКАР
- Ужасно церемонна и жеманна.
- А, в сущности, по-варварски груба.
АСИРТА
- По чести говоря, она прелестна.
ЭСКАР
- Я знаю, что она из Арарата,
- И честно не хочу о ней судить.
- Так вот. Царь Арарата, Менуа,
- Прислал своей сестрице письмецо,
- А ваша мать его перехватила.
АСИРТА
- И что же пишет Менуа сестре?
ЭСКАР
- Он пишет ей на северный манер:
- Без экивоков и без церемоний.
- Любезная сестрица, может быть,
- Они на этих днях удавят вас.
- А может быть, и нет. Но все равно,
- На них идет войною Арарат.
- Мы к Тигру двинем войско. Очень скоро
- Мы вторгнемся в ассурские пределы.
- Пусть нынче в крепости умрете вы,
- Но завтра эта крепость будет нашей.
АСИРТА
- Как нежный брат печется о сестре!
- Похоже, что война неотвратима.
- Тогда получит полководец власть,
- Тогда на троне мама потеснится,
- Тогда и вы, и я взойдем на трон,
- Тогда и царство, всем на удивленье,
- Как данная богами сердцевина
- Империи, раскинувшейся вольно,
- Разрозненные части сочленит
- И свяжет благородством и заботой.
ЭСКАР
- И я добьюсь согласия на брак.
- Мне только бы найти к царице доступ.
- Ассур потребует меня, я – вас.
- Хочу быть вашим мужем, стать царем.
АСИРТА
- Нам силы высшие благоволят.
- Мы с вами родились в одном сословье
- И право мы имеем на любовь
- Такое же, как бедные крестьяне,
- Кому жениться можно по любви.
- Мой милый друг, вы из моих объятий
- На битву устремляетесь с врагом.
- Примите в дар налобную повязку.
- Она, свидетельство моей любви,
- И над глазами волосы придержит
- И взгляд незамутненным сохранит,
- Когда окинете вы взором копья,
- Услышите зловещий посвист стрел.
- Нет, нет, я не нуждаюсь в утешенье.
- Я воина отважного люблю.
ЭСКАР
- Я впитываю в память вашу прелесть.
АСИРТА
- А что там движется вверх по реке?
- Плывет… как будто рыба голубая,
- Прочерчивая борозды на Тигре
- И разделяя надвое поток.
- Вон, вон изгиб ее спины высокий,
- А дальше, на огромном расстоянье,
- По вздыбившейся глади хлещет хвост.
- Но если это – рыба, значит – кит.
- Взгляните же!
ЭСКАР
- Да, верно.
АСИРТА
- Эта рыба
- Причалила у нашего дворца,
- Уткнувшись в стену плоским подбородком.
- Под мокрыми бровями – тусклый взгляд,
- И пасть широкая открыта.
ЭСКАР
- Да.
АСИРТА
- А из кита выходит человек,
- По языку спускается из пасти
- И в Ниневи́ю к нам идет… Смотрите!
- Туда смотрите, а не на меня!
ЭСКАР
- Вы совершенно правы, чаровница.
- К нам прибыл кит, и в нем был человек.
- Идем, об этом надо доложить.
Оба уходят.
Иона.
ИОНА продолжая беседу
Смиренно благодарю Тебя, Господи, за спасение из кромешной тьмы. Ты очень добр: ведь Ты сам вверг меня во тьму, а я знаю, чего стоит преодолеть себя и отменить собственное распоряжение. Слава Тебе, Господи, слава. Впрочем, нельзя сказать, что теперь я чувствую себя намного лучше. Мне кажется, такая похвала была бы перебором. Что за странная у Тебя идея – обречь на гибель целый город, если он того заслуживает. Конечно, заслуживает. Я не знаю города, который не заслуживал бы, для этого не требуется никакого особого распоряжения и никакого сенсационного путешествия в слизистом гробу. Впрочем, да будет воля Твоя. Я осмотрю город Ниневию, оценю его нравы и обычаи и, если нужно, дам заключение, что его надлежит стереть с лица земли посредством серы и огненной бури. Пока что все выглядит вполне пристойно и симпатично. Я должен прервать нашу беседу, сюда идут местные жители.
Семирамида, ее сопровождает Эскар.
СЕМИРАМИДА
Поговори с этим человеком любезно и без предвзятости. Поскольку он прибыл во чреве кита, он, вероятно, чужестранец.
ЭСКАР
- А если у него дурное на уме?
СЕМИРАМИДА
Я вполне ему доверяю. Если понадобится, ты меня защитишь..
ЭСКАР подходит к рампе. Ионе
Сударь, я Эскар, главнокомандующий страны Ассур, а там, в воротах, стоит сама царица Семирамида.
ИОНА
- Меня зовут Иона, я прибыл из Иерусалима.
ЭСКАР
- Так как вы иностранец и впервые в Ниневии, не могу
- ли я быть вам полезным, сообщив некоторые сведения?
ИОНА
- Каковы здесь люди?
ЭСКАР
- Обычные люди. Обманщики, убийцы, стукачи.
ИОНА
- Как и в Иерусалиме. А государственная власть?
ЭСКАР
- Не держит слова; ведет войну, но не объявляет ее;
- объявляет войну, но не ведет ее; и лучше казнит десяток
- невинных, чем упустит одного виновного.
ИОНА
- Тоже, значит, ничего особенного. Что вы скажете о
- царице?
ЭСКАР
- Она убила своего мужа, Шамша, он был великий
- царь.
ИОНА
- Собственного мужа? Ну, это, пожалуй, слишком.
СЕМИРАМИДА
- Ты не забыл о моем присутствии?
ЭСКАР
- Господин Иона, царица желает узнать что-нибудь о
- ваших занятиях и намерениях.
ИОНА
- Я пророк при дворе царя Иеровоама. Бог послал
- меня собрать сведения и провести наблюдения.
ЭСКАР
- Почему в ките?
ИОНА
- Так мы быстрее добились некоторой известности.
- История такова: я отказался исполнить повеление Гос —
- пода и бежал в Малую Азию. На корабле через Яффу.
- Тогда Господь наслал бурю, матросы сбросили меня в
- море, где меня проглотил кит и через три дня доставил
- сюда.
ЭСКАР
- Значит, вы испытали больше страданий, чем когда —
- либо испытывал человек?
ИОНА
- Вы находите?
ЭСКАР
- Три дня в чреве кита.
ИОНА
- А я, со своей стороны, спрашиваю, не испытал ли
- кит больше страданий, чем когда-либо испытывал кит.
- Ведь три дня подряд я молился. Представьте, что у вас в
- животе молится селедка.
ЭСКАР
- Не хотелось бы представлять себя в подобном виде.
ИОНА
- Вас бы три дня тошнило, верно? А каково было
- киту? Сначала он проглатывает живьем человека, над
- коим тяготеет гнев Господа. А ведь глотка кита вряд ли к
- этому приспособлена. Потом пересекает с ним величай —
- шие глубины моря.
ЭСКАР
- В самом деле, величайшие?
ИОНА
- Именно. У меня-то ничего не повредилось, ни
- сверху, ни снизу. Но киту, вероятно, было ужасно худо.
- А потом ему пришлось плыть по Тигру против течения,
- лавируя между множеством мелей. Представляю, каково
- чувствовать себя китом в Тигре с молящимся священни —
- ком на борту.
СЕМИРАМИДА подходит к Эскару
- И долго еще мне торчать в воротах? Кто этот чело —
- век?
ЭСКАР
- Пророк.
СЕМИРАМИДА
- А почему он не лохмат?
ЭСКАР
- Царица, он пророк при дворе Израиля.
СЕМИРАМИДА
- Спросите его, египтяне наладили связь между Ни —
- лом и Красным морем?
ЭСКАР Ионе
- Вам что-нибудь известно о канале «Нил – Красное
- море»?
ИОНА
- Ничего.
ЭСКАР
- Господину Ионе ничего не известно об этом канале.
СЕМИРАМИДА
- Выходит, кит пересек долину Тумблат пешком? Или
- он обогнул Африку?
ИОНА
- Видите ли, у кита нет окон.
СЕМИРАМИДА подходит к Ионе
- Вы пророк? Значит, общаетесь с небом?
ИОНА
- Так оно и есть.
СЕМИРАМИДА
- А почему у вас под ногтями нет грязи?
ИОНА
- Я их чищу.
СЕМИРАМИДА
- И вы не станете хвататься за свой лапсердак, рвать
- его пополам и демонстрировать ваши срамные части и
- голую задницу?
ИОНА
- Я далек от этой мысли.
СЕМИРАМИДА
- Не люблю голых стариков. От них никакого толка.
- И вы не скачете, как полоумный? Судороги бывают?
ИОНА
- Никогда.
СЕМИРАМИДА
- Но вы, конечно, из таких, которые по пятьдесят раз
- повторяют одно и то же предложение – точно в такой
- же или слегка измененной форме.
ИОНА
- Иеровоам, мой царь, не потерпел бы подобной при —
- вычки. Он не любит слушать предложения, не выслушал
- ни одного, ни разу.
СЕМИРАМИДА
- Я вижу, господин придворный советник, вы общае —
- тесь не только с небесами, но иногда с порядочными
- людьми. В сущности, у пророков вполне почтенная про —
- фессия.
ИОНА
- Разумеется, пока они говорят то же, что все.
СЕМИРАМИДА
- Мы друг друга поняли. Я умею ценить опытных спе —
- циалистов... Эскару. Пожалуй, ему можно подчинить
- канцелярию иностранных церквей. Пусть строит храмы
- кому хочет, на это деньги есть. Ионе. Желаете жить при
- моем дворе и служить мне?
ИОНА
- Я хочу жить при вашем дворе и служить Богу.
СЕМИРАМИДА
- Богу, не мне?
ИОНА
- Только Богу.
СЕМИРАМИДА
- Значит, у вас нет никаких желаний?
ИОНА
- Есть, царица. Кресло.
СЕМИРАМИДА
- Кресло?
ИОНА
- Да, здесь на дворцовой лестнице.
СЕМИРАМИДА
- И все?
ИОНА
- Кресло под тентом, если можно.
СЕМИРАМИДА
- Эскар, принеси кресло господину придворному со —
- ветнику Ионе. Эскар уходит. Я как раз собиралась об —
- судить с принцем Эскаром новую военную доктрину, а,
- может быть, и другие, более интимные вещи. А чего хо —
- чет от нас Бог? Чем вы здесь займетесь?
ИОНА
- Погляжу, что к чему, вот и все.
СЕМИРАМИДА
- Вы умеете держать язык за зубами?
ИОНА
- Мои мысли ведомы только Богу.
СЕМИРАМИДА
- Ну, это не помешает. Но вы нас проверяете?
ИОНА
- Заодно.
СЕМИРАМИДА
- А в конце вашей командировки представите заклю —
- чение?
ИОНА
- Всегда приходишь к каким-то выводам.
СЕМИРАМИДА
- Означает ли это, что небо усомнилось, стоило ли ему
- создавать людей?
ИОНА
- Милостивая государыня, оно всегда в этом сомне —
- валось.
СЕМИРАМИДА
- Господин Иона, я приглашаю вас остаться. Мне
- важно, чтобы Бог видел, что я делаю. Располагайтесь по —
- удобней. Передайте мое приглашение Богу.
Эскар.
СЕМИРАМИДА
- А вот и кресло. Поставь его в тени, принц.
ЭСКАР
- У меня тоже есть одно неотложное дело. Хотелось
- бы откровенно изложить его вам.
СЕМИРАМИДА
- Что ж, может быть, оно меня заинтересует.
- – Ассур был сотворен как центр земли,
- Во многом очень многих превосходит.
- Но сам Ассур гордится лишь одним:
- Эскаром, самым смелым и прекрасным
- Из всех мужчин. Свободный ясный взгляд,
- Могучая рука, литая грудь
- И прочие достоинства мужские,
- Что в нем воплощены, ввергают в дрожь
- Врагов Ассура и Ассура женщин.
- Одни от страха перед ним трепещут,
- Другие – от любовного томленья.
ЭСКАР
- Хвалить в лицо не надо.
СЕМИРАМИДА
- Почему?
ЭСКАР
- Мы из упреков извлекаем опыт,
- А похвалы нас ничему не учат.
СЕМИРАМИДА
- О, скромностью ты не страдаешь, принц.
- И с радостью все женщины Ассура
- Готовы преклониться пред тобой.
- Избранница Эскара, будь она
- Хоть зрелая матрона, хоть девица,
- Блистающая прелестью весны,
- Хоть та, что носит самый высший сан,
- Тебе ни в чем не сможет отказать.
ЭСКАР
- Так вы согласны выполнить желанье,
- Которое еще я не назвал?
СЕМИРАМИДА
- Эскар желает – значит, так и будет.
ЭСКАР
- Моя любовь высокого полета.
СЕМИРАМИДА
- И троны, и короны – лишь декор,
- Лишь украшенье истинно влюбленных.
ЭСКАР
- Напрасно на меня Асирта злилась.
СЕМИРАМИДА
- Ты почему заговорил о ней?
ЭСКАР
- Она считает…
СЕМИРАМИДА
- Что?
ЭСКАР
- Она, глупышка,
- Считает, будто вы предназначали
- Меня другой.
СЕМИРАМИДА
- Кому?
ЭСКАР
- Самой себе.
СЕМИРАМИДА
- Ах, так она считает? Вероятно,
- Все дочери ревнуют к матерям.
- Нет, принц. Ты должен полностью владеть
- И дочерью моей и всею властью. Про себя.
- Как он наивен, как он нерасчетлив!
- Желает получить в наследства то,
- Что может просто взять без лишних слов. Эскару.
- Возможно, я о доблестях твоих
- Распространялась здесь с излишним жаром.
- Но это пустяки. А дело в том,
- Что ты исполнить должен мой приказ.
ЭСКАР
- Я весь внимание, моя царица.
СЕМИРАМИДА
- Сейчас нас беспокоит Менуа.
- У нас гостит Белит, его сестра.
- Так вот: ты объяснишься ей в любви.
ЭСКАР
- Я – ей в любви?
СЕМИРАМИДА
- Вот именно, мой принц.
ЭСКАР
- Я вам готов во всем повиноваться,
- Но вы же только что сказали мне…
СЕМИРАМИДА
- Что Менуа готов на нас напасть.
- Так мне донес гонец. Мне и Белит.
ЭСКАР
- Вам и Белит?
СЕМИРАМИДА
- Ну да, и мне, и ей.
- Сначала мне, а ей потом. Гонец
- К нам прибыл из Персидского залива.
- Он возит контрабанду по реке:
- Подсоленные яйца, амулеты,
- Румяна, притиранья и помады.
- И, к сожаленью, доставляет письма
- Сестре от брата, брату от сестры.
- Гонца схватили, привели ко мне,
- Я говорю: Письмо отдашь Белит.
- Однако же, не вздумай разболтать,
- Что я о тайной переписке знаю.
- Есть у тебя семья?. – Есть, и большая,
- И все она растет. – А я на это:
- Начнешь болтать, она расти не будет…
- И посмотрела на его штаны.
- Он поклонился и письме отнес.
ЭСКАР
- Выходит, знает о войне Белит?
- Раз так, она меня возненавидит.
СЕМИРАМИДА
- Придется полюбить. Не то погибнет.
ЭСКАР
- Но что за смысл в такой игре, царица?
СЕМИРАМИДА
- Внушить врагу сомнение.
ЭСКАР
- Но если,
- Внушим мы заодно сомненье другу?
СЕМИРАМИДА
- И это хорошо.
ЭСКАР
- Пока мы с вами
- Не обсудили все, позвольте мне
- Свое сужденье высказать, царица.
СЕМИРАМИДА
- Сегодня я вам много позволяю.
ЭСКАР
- Каков бы ни был порученья смысл,
- Оно меня от службы отвлечет,
- И много времени мы потеряем.
- Письмо от Менуа неоценимо
- В руках военного. Оно подскажет,
- Когда и где появится наш враг.
- Спустившись с гор, он с тыла нападет,
- Но я на перевал прибуду раньше.
- Я недруга смогу застать врасплох,
- А он меня врасплох застать не сможет.
- Победа – ремесло. Я не хочу,
- Чтоб мне мешали заниматься делом.
СЕМИРАМИДА
- Так ты уже победу одержал?
- А ведь война еще не начиналась.
ЭСКАР
- Начнем ее. Покончим с Араратом.
СЕМИРАМИДА
- За что ты ненавидишь Арарат?
ЭСКАР
- Народ там дикий.
СЕМИРАМИДА
- Это все слова.
- А, в сущности, они на нас похожи.
ЭСКАР
- Они на нас похожи даже слишком.
- Они обуты так же, как и мы,
- Они дороги строят точно так же,
- Такие же прокладывают рвы
- И те же имена дают вещам.
- И все-таки народ ужасно дикий.
- Они дома возводят и живут в них,
- Но соблюдают кочевой закон
- И остаются ордами, как встарь.
- Они – из прошлого, они с трудом
- В себя приходят после долгой спячки.
- Так почему бы не остаться им
- В своей дыре отсталой? Вот за что
- Я этих диких люто ненавижу.
- Они грубы и нас напоминают.
СЕМИРАМИДА
- Ну, дикие.
ЭСКАР
- А дикие – не люди.
- Охотно с ними я начну войну.
СЕМИРАМИДА
- Для полководца каждый враг есть враг.
- Он с каждым должен воевать охотно.
- Пусть он воюет с тем, с кем он воюет,
- Но убивает не из отвращенья.
- Он должен с отвращеньем убивать.
- Что значит: Арарат ужасно груб?
- Он – государство. В разные моменты
- Он может быть и другом, и врагом.
- От обстоятельств многое зависит.
- Точнее – все зависит от меня.
ЭСКАР
- Какой приказ мне отдает царица?
СЕМИРАМИДА
- Заняться обороной, а войска
- Как можно дальше выдвинуть к границе.
ЭССЕ
- И подарить коварному врагу
- Прекрасный шанс внезапного удара?
- Не я вас вынуждаю к нападенью.
- Его диктует положенье дел.
СЕМИРАМИДА
- Ни положенье дел, ни знатоки
- Семирамиде диктовать не могут.
- Приказ понятен? Шума избегать.
- Как это сделать – не моя забота.
- Решенье за тобой, мой милый принц.
ЭСКАР
- Клянусь, так битву выиграть нельзя.
СЕМИРАМИДА
- Мир – это ведь не только поле битвы.
- Вступили с Вавилоном мы в союз,
- И наш противник общий – Арарат.
- Но кто кого связал союзом этим?
- Мы Вавилон связали – или он нас?
- Не дикари ли мы для Вавилона?
- Возможно, было бы намного лучше
- Слыть просвещенными у дикарей,
- Чем слыть у просвещенных дикарями.
- Не так ли, принц? И ведь у нас не только
- На севере враги. И мы не только
- На юге можем завести друзей.
- Обсудим положение в стране.
- У нас в Ассуре заговоры зреют.
- Одни на трон готовы посягнуть,
- Другие Арарат предпочитают
- Иль Вавилон, иль злятся просто так.
- И среди них – ни одного такого,
- Где я бы не стояла во главе.
- Приходится во все глаза глядеть,
- Учитывать резоны всех сторон —
- И победителя, и побежденных.
- Предусмотрительность страхует тыл.
- Кто знает наперед исход войны, —
- Не царь, не полководец, а глупец.
ЭСКАР
- Не столь я проницателен, но ясно:
- Раcположенье войска в нашу пользу.
СЕМИРАМИДА
- Неужто? Значит, надо поспешить
- И в корне изменить его, мой принц,
- Чтоб ясность устранить. На этом – все.
- На это хватит у тебя ума.
- Ступай к Белит, обворожи ее,
- Изобрази, что ты противник мой,
- И никому ни слова, ни полслова.
ЭСКАР
- Об этом я скажу одной Асирте.
СЕМИРАМИДА
- Об этом надо знать лишь нам с тобой,
- Влюбленный мой герой, мой полководец.
- А ей не надо. Испытай ее,
- Проверь ее любовь еще до свадьбы,
- Используя то шутку, то покорность.
ЭСКАР
- Любовь, которая любви не верит, —
- Несчастная любовь. А мне во всем
- Асирта бесконечно доверяет.
СЕМИРАМИДА
Совет военный завершен, мой принц. Ионе. Вы качаете головой? Может быть, как и мой полководец, вы ставите мне в вину заведомый переход на сторону врага?
ИОНА
Я так не думаю, вы никогда не принимаете заведомых решений. Я качаю головой, потому что позволяю себе слушать подобные разговоры.
СЕМИРАМИДА
- Но разве вы не этого желали?
ИОНА
Я несколько шокирован, вы слишком уж бесцеремонно исполняете мои желания.
СЕМИРАМИДА
- А вы предпочли бы, чтобы я ради вас следила за
- каждым своим словом?
ИОНА
- Во всяком случае, это было бы знаком уважения.
СЕМИРАМИДА
- Да кто вы такой, чтобы иметь от вас секреты? У меня
- нет секретов от моего повара, а вы – всего лишь пророк.
ИОНА
- Вероятно, у повара вырван язык.
СЕМИРАМИДА
- Нет. У нас, в Ассуре, это не принято.
- – Эскар, немедленно, как я просила,
- Займись Белит. Не так уж это трудно.
- Но за труды получишь ты награду:
- Сегодня в полдень я тебя назначу
- Вторым правителем страны Ассур.
- Ты явишься торжественно народу.
- Как-то велят обычаи богов.
Действие второе
Иона. Входит Белит, она сильно накрашена.
БЕЛИТ
- Внесем ясность, вы мой убийца?
ИОНА
- Нет. Вас хотят убить?
БЕЛИТ
- Удавить.
ИОНА
- Не я.
БЕЛИТ
- Тогда прошу прощения. Эскар, полководец, прика —
- зал мне ожидать его на этом месте.
ИОНА
- Это добрый знак, не так ли?
БЕЛИТ
Добрый? Назначить свидание – здесь? Клянусь светопреставлением, на этой террасе Тигра позволено находиться только царской челяди. Да и то не всей, и уж точно не заложникам. Не выполнить приказ полководца означает смерть, находиться здесь означает смерть. Остроумный приказ: выполню я его, или не выполню, – мне грозит смерть. Я увидела подозрительного незнакомца и испугалась.
ИОНА
- Ну полно, ничего страшного.
БЕЛИТ
- Трудно представить, что полководец лично занима —
- ется такими вещами.
Эскар.
БЕЛИТ
- Они меня и впрямь высоко ценят.
- – Благодарю за пунктуальность, принц.
- И чем скорей наступит мне конец,
- Тем более была бы благодарна.
ЭСКАР
- Сударыня, вам нечего бояться.
БЕЛИТ
- Теперь уж не боюсь я ничего.
- Смерть, друг ужасный, стала мне милей,
- Чем жизнь ужасная, что я влачу.
- Ведь я считаюсь «гостем государства».
- Так принято в Ассуре называть
- Рабов фальшивого благополучья,
- Людей, что отданы в залог, как вещи,
- Свидетелей договоров фальшивых
- О соблюдении границ.
ЭСКАР
- Вот как?
- И мы вам ненавистны?
БЕЛИТ
- Ненавистны.
- Язык цивилизованных народов
- Гостеприимством называет плен.
- Меня в Ассуре каждый день тошнит.
- Мне мерзок даже здешний сладкий запах.
- Он пропитал насквозь мою одежду,
- Он лезет в нос и в рот, меня он душит.
- Лишь ненависть дает мне силы жить
- И пить, и есть, и расточать улыбки,
- На праздниках Ассура горевать
- И ликовать, когда в Ассуре траур.
- И с жадностью ловлю я каждый слух
- И каждой сплетне с радостью внимаю,
- Толкуя их всегда во вред Ассуру.
- Я уповаю, что с лица земли
- Исчезнут и Ассур, и Вавилон
- С их роскошью, и с их пренебреженьем
- К людской обыкновенной простоте.
- Подобно камнепаду и лавинам,
- В мой смертный час сорвется Арарат,
- И люд равнины будет уничтожен,
- Снесен, затоплен, смыт народом гор.
- Что ж, сударь. Не тяните. Убивайте.
ЭСКАР
- Я вас боюсь. Не знаю, как начать.
БЕЛИТ
- Тогда кончайте.
ЭСКАР
- С болью я узнал,
- Что вы так низко цените страну,
- Которая вас ценит высоко
- И с чувством состраданья почитает.
БЕЛИТ
- Воистину, Ассур мне мил и люб,
- Как любо свету светопреставленье.
ЭСКАР
- Но я вас умоляю отделить
- Те чувства, что питаете ко мне,
- От вашей слишком общей неприязни.
БЕЛИТ
- Ассура полководец – умоляет?
ЭСКАР
- Не чин мой умоляет, я молю.
БЕЛИТ
- Ждала я смерти.
ЭСКАР
- Недоразуменье.
БЕЛИТ
- Смерть не грозит мне? Рада это слышать.
- Зачем же здесь назначили вы встречу?
ЭСКАР
- Чтоб тайну нашей встречи сохранить.
БЕЛИТ
- Я слушаю вас, сударь.
ЭСКАР
- Не сердитесь.
- Ужасно стынут губы на ветру.
- Излить желания не в силах сердце.
БЕЛИТ
- О чем же так тоскует ваше сердце?
ЭСКАР
- О вашей благосклонности.
БЕЛИТ
- Все просьбы
- Обычно начинают с мелочей.
- Вы маленькую просьбу изложили.
- Потребуйте всего.
ЭСКАР
- А коли так,
- Меня своей любовью удостойте.
БЕЛИТ про себя
- Ага, они меняют направленье.
- Я слишком быстро нанесла удар.
- Исправить дело может только наглость.
- – Угроза смерти помутила ум.
- Не помню, что я вам наговорила,
- Но я сама поверить не могла,
- Что гибели желает мне Ассур,
- И что герой его меня погубит.
ЭСКАР
- А я молил вас, но не верил в счастье.
БЕЛИТ
- Вообще-то ненависть мне ненавистна.
ЭСКАР
- Я знал всегда: вам ненависть чужда.
БЕЛИТ
- Я отвечать готова на любовь,
- Но здесь найти любовь не ожидала.
- Что значу я? Что значит Арарат,
- Известный лишь своей военной славой,
- В сравненье с высшим гением Ассура?
- В Ассуре люди любят размышлять.
- Здесь даже женщины к науке склонны:
- Они владеют сокровенным знаньем
- О Бесконечном Целом Бытия
- И разбираются в вопросах власти,
- Как я – в нарядах и каретах модных.
- Я на Ассур обиделась за то,
- Что по сравненью с вашими людьми
- Свою убогость остро ощущаю.
ЭСКАР
- Но против красоты они бессильны.
БЕЛИТ
- Вы говорите так из снисхожденья
- К моей наивной болтовне.
ЭСКАР
- Отнюдь.
- Я от нее в восторге. Я услышал,
- Что вы упомянули о любви.
БЕЛИТ
- Что чувствую, о том и говорю.
- А о великом рассуждать не мне.
ЭСКАР
- В любви величья больше, чем в величье.
БЕЛИТ
- Не для мужчин.
ЭСКАР
- Ну….
БЕЛИТ
- Что же вы запнулись?
ЭСКАР
- Успех внезапный моего признанья
- Меня потряс. Так вы моя?
БЕЛИТ
- Навек.
ЭСКАР
- Но вы таким сказали это тоном,
- Как будто отправляетесь на казнь.
БЕЛИТ
- А вы таким, как будто вы палач.
ЭСКАР
- Я груб, принцесса.
БЕЛИТ
- Я слаба, мой принц.
ЭСКАР
- Вот видите, вы в лучшем положенье.
БЕЛИТ
- Оставьте мне на память сувенир,
- Чтоб своему поверила я счастью.
ЭСКАР
- Все, что имею, вам принадлежит.
БЕЛИТ
- Налобная повязка так красива.
ЭСКАР
- Все вам принадлежит, но не она.
БЕЛИТ
- Увы, поверить в счастье невозможно.
ЭСКАР
- Пока еще любовь должна скрываться
- И быть настороже. Повязка эта
- До срока наши чувства обнажит.
БЕЛИТ
- Я никому ее не покажу.
ЭСКАР
- Да, никому, особенно Асирте.
БЕЛИТ
- Готова в этом я поклясться, принц.
ЭСКАР
- Клянитесь же!
БЕЛИТ
- Клянусь любовью нашей.
ЭСКАР
- Так мы договорились? Мне пора.
БЕЛИТ
- Да. Вам пора. Иль счастье нас затопит.
Асирта.
- Ступайте. Или нет, не уходите.
ЭСКАР
- Я должен вас немедленно покинуть.
- Сюда идет Семирамиды дочь.
- Я к ней обязан проявить почтенье.
БЕЛИТ
- О принц, мне дурно. Дайте вашу руку.
ЭСКАР
- Поймите же. Наследная принцесса,
- Как мать ее, к несдержанности склонна.
БЕЛИТ
- Ах, я такая глупая. Ах, ах.
- Ах, дайте руку. Я сейчас умру.
- Меня ведите медленно, шажками,
- Не то я к вашим упаду ногам.
- Давайте здесь немного погуляем.
АСИРТА Ионе
- Я вас узнаю. Вы тот человек из кита, правда?
ИОНА
- Да.
АСИРТА
- А та женщина с Эскаром, не принцесса ли Белит
- Араратская?
ИОНА
- Да.
АСИРТА
Странно. Эскару.
- – Вы не здороваетесь? Я некстати?
ЭСКАР
- Я не заметил, как вы подошли.
БЕЛИТ
- На самом деле, он заметил вас
- И прошептал мне: Будьте осторожны,
- Асирта – матери своей дитя.
АСИРТА
- Такою создала меня природа.
ЭСКАР
- Принцесса неудачно пошутила.
АСИРТА
- Что ж. Я ей позволяю удалиться.
БЕЛИТ
- Кто пригласил, тот пусть и удаляет.
ЭСКАР Ионе
- Как по-вашему, я выйду цел из этой передряги?
ИОНА
- Нет.
ЭСКАР
- Вы обещали не устраивать фокусов с пророчест —
- вами.
ИОНА
- Для этого не нужно быть пророком.
ЭСКАР Белит
- О, уступите ей на этот раз.
- Во имя наших клятв вас заклинаю.
БЕЛИТ Асирте
- Меня так просто отослать нельзя.
- Воспользуйтесь, принцесса, грубой силой.
- Вы привели волов? Веревку взяли?
ЭСКАР Асирте
- Любовные дела здесь ни при чем.
АСИРТА
- Ах, ни при чем? Какие уверенья!
ЭСКАР
- И о политике не говорили.
АСИРТА
- Но если так, тогда о чем шла речь?
ЭСКАР
- Не надо спрашивать. Так было надо.
- Асирта, вы должны мне доверять.
АСИРТА
- Доверье… Это ведь такой контракт,
- Что на него ссылаться смысла нет.
Эскар
- И нету смысла нарушать его.
АСИРТА
- А требовать доверья тоже глупо.
ЭСКАР
- Но вы клялись его мне подарить.
АСИРТА
- Доверья требовать, гуляя с шлюхой?
- Похоже, в самом деле дело дрянь.
- Но очевидность к небу вопиет.
- Я не могу глазам своим не верить.
ЭСКАР
- Вы бранное употребили слово.
- Белит – принцесса первого разряда,
- А не служанка, чтоб ее гнать вон.
АСИРТА
- Скорей такая, чтобы к ней прижаться.
ЭСКАР
- Ей стало дурно. Я пришел на помощь.
- Так требует придворный этикет.
АСИРТА
- А я из этикета исключенье?
ЭСКАР
- У вас талант – мне причинять страданья!
АСИРТА
- Так вы страдаете, мой полководец?
- Вы с ней флиртуете на той террасе,
- Где лишь аристократия страны,
- Где самый благородный цвет Ассура
- Имеет право на уединенье.
- Придворный этикет… Ах, я забыла.
- Она ужасно ослабела вдруг.
- По ней заметно. Этакая слабость
- К солдатам ассурийским, вероятно.
БЕЛИТ
- Ее со мной иные разделяют,
- Однако без особого успеха.
ЭСКАР
- Вы слышите, какой ответ разумный?
АССИРТА
- Разумный? А не вы ли называли
- Ее вульгарной, чопорной, смешной,
- Гневливой и крикливой свыше меры?
ЭСКАР
- Допустим. В чем тогда моя вина?
АСИРТА
- Вы так старались убедить меня…
ЭСКАР
- В чем?
АСИРТА
- В том, что араратцы вам противны.
ЭСКАР
- Не лезьте в грязь за тем, что там лежит.
АСИРТА
- Меня браните вы?
ЭСКАР
- Да, вас.
АСИРТА
- Не эту…?
ЭСКАР
- Она чужая здесь, чужая мне.
- И если б вы об стену лбом не бились,
- Упрямо не качали бы права,
- То даже грубость моего отказа
- Как уваженье к вам истолковали.
АСИРТА
- Понятно, вы грубы из нежных чувств.
БЕЛИТ
- Вы намекаете на то, что я
- Не пользуюсь таким же уваженьем?
ЭСКАР
- Я честный и разумный человек.
- Я не хочу достоинства терять,
- Когда по-женски низменно, коварно
- Подсовывают мне фальшивый грех.
- И я не стану защищать себя,
- Раз нет необходимости в защите.
- Раз ничего вообще тут просто нет.
АСИРТА
- Нет ничего?
БЕЛИТ
- Мы для него – ничто.
ЭСКАР
- Ведь ровно ничего здесь не случилось.
- Нет никакого повода для ссор.
АСИРТА
- Ах, ровно ничего.
БЕЛИТ
- А мы – не повод.
ЭСКАР
- Случилась свара двух полу-зверей.
Уходит.
АСИРТА
- Увы!
БЕЛИТ про себя
- Пустая, зря потраченная жизнь
- Наполнилась до края высшим смыслом.
- Ассур могуч, но он не всемогущ.
- Сам по себе Ассур не слишком страшен.
- Но Арарату гибелью грозит
- Союз Ассура с Вавилоном. Значит,
- С Эскаром и Асиртой во главе
- Ассур опасен для моей страны.
- Я родилась на свет сестрою брата
- И лишь теперь узнала, для чего.
- Скажу еще словечко на прощанье,
- Клинок поглубже в рану засажу.
- – Мы обе им обмануты жестоко.
АСИРТА
- Что?
БЕЛИТ
- Мы обмануты.
АСИРТА
- Вы это мне?
- Мне очень жаль, что я погорячилась.
- С Эскаром мы повздорили слегка.
- Вас это не касается, принцесса.
БЕЛИТ
- Боюсь, касается. В какой-то мере.
АСИРТА
- Ведь он сказал: Доверьтесь мне, так надо.
- А если это говорит Эскар,
- То надо верить. Он мне доверял,
- А я доверия не оправдала.
БЕЛИТ
- Вы женщина. И вправе возмутиться.
- У вас есть право на любой каприз.
АСИРТА
- Мужчина вправе пренебречь капризом.
БЕЛИТ
- В вас благородство сердца говорит.
- Хотя повязка – вот!
АСИРТА
- Его! Моя!
БЕЛИТ
- А мне подарена.
АСИРТА
- О, как он мог!
БЕЛИТ
- Ведь он мужчина, он не мог иначе.
- Он должен был ее мне подарить.
АСИРТА
- До слез обидно. Впору плакать.
БЕЛИТ
- Плачьте.
АСИРТА
- В другой раз. Может, завтра, послезавтра.
- Сегодня плохо я соображаю.
- Могу свою обиду не сдержать,
- И мне тогда решимости не хватит.
- Решимость – это вечный труд любви.
- И я должна спасти себя. Но как?
Семирамида. Белит падает к ее ногам.
- Царица. Может, мать меня спасет.
СЕМИРАМИДА
- Мне представляли эту даму свиты?
АСИРТА
- Принцесса Араратская Белит.
СЕМИРАМИДА
- Ах, Менуа сестра? Он друг Ассура.
БЕЛИТ
- Царица, вашей дружбы ищет он.
СЕМИРАМИДА
- Есть новости у вас из Арарата?
БЕЛИТ
- Я с братом не поддерживаю связь.
СЕМИРАМИДА
- Вы держитесь уж слишком на отшибе.
БЕЛИТ
- Не должен гость хозяевам мешать.
СЕМИРАМИДА
- И вы довольны нашим обхожденьем?
БЕЛИТ
- Кого Ассур великодушно примет,
- Тот будет счастлив.
СЕМИРАМИДА
- Можете идти.
Белит уходит.
СЕМИРАМИДА Ионе
Она лжет. На ее содержание Менуа присылает сундуки золота, а мы отвели ей убогую каморку и выдаем одно платье в год, обычно ношеное. Мало того, что она полна желчи, она бесит меня своим враньем.
ИОНА
- Вас трудно не раздражить.
СЕМИРАМИДА
- Вероятно, нелегко. Асирте.
- Что общего у вас с ней, объясните.
АСИРТА
- Она живет в стеснении жестоком.
- Мне жаль ее. О милости прошу.
- Ее скорей на родину верните.
СЕМИРАМИДА
- На родину, заложницу, теперь?
- Извольте слушать, что вам скажет мать.
- Я сообщу приятную всем новость.
- Мы знаем, наша юная царевна
- Питает две надежды: получить
- Себе супруга, а стране – царя.
- Надежды сбудутся.
АСИРТА
- Нет, вы меня страшите.
СЕМИРАМИДА
- Ваш страх – от радости. Мечта осуществится.
- Я вам даю Эскара. И сейчас же
- Правителем его я назначаю.
- Со мною рядом будет править он.
АСИРТА
- В деяньях ваших доброта и мудрость,
- Богам подобно, сущности сплавляют.
- Но первый претендент на трон – принц Готтхельф.
- Его права законнее моих.
СЕМИРАМИДА
- Кто? Готтхельф? Этот дурачок, ваш брат?
- Начальник службы молодежных дел
- И игр с оружием? И вы хотите
- Его иметь правителем Ассура?
АСИРТА
- А, может быть, оставим все как есть?
- Ведь все у нас идет великолепно.
- Вы правите. И вы в расцвете сил.
- Зачем же от престала отрекаться?
- Вас к этому ничто не понуждает.
СЕМИРАМИДА
- А ваше сердце?
АСИРТА
- Ох уж это сердце.
- Торопится и медлит, рвет и мечет.
- То алчет, то горюет и тоскует.
- Царица, я хочу быть вам покорной,
- Но не хочу правительницей быть.
- И быть с Эскаром тоже не желаю.
СЕМИРАМИДА
- А у меня стоит перед глазами,
- Как в нашу крепость принц Эскар вступал.
- Спаситель наш красив был, как победа.
- А вы тогда вдруг глубоко вздохнули.
- Вздох вырвался из горлышка ребенка,
- Как громкий крик разбуженной души.
- Еще сейчас в моей груди живет он.
АСИРТА
- Но мама, это я тогда вздохнула.
СЕМИРАМИДА
- Я помню, был Эскар великолепен,
- Когда навстречу трону сделал шаг.
- Вы у него вертелись под ногами,
- И он вас бережно за ухо взял,
- И ваше тельце вдруг затрепетало,
- Пронзенное блаженной дрожью.
АСРТА
- Мама.
- Ведь это он тогда за ухо взял.
- Ведь это я тогда затрепетала.
СЕМИРАМИДА
- И вдруг – отказ. Его вы разлюбили?
АСИРТА
- Да. Нет. Позвольте мне еще подумать.
СЕМИРАМИДА
- Неужто во второй раз неудача?
- Я думала, что глупый только сын,
- Выходит, что и дочь умом не блещет.
- Вы требуете в Арарат вернуть
- Нахальную сестру царя. Эскара
- Вы оскорбляете раздумьем долгим,
- Но только он, Эскар, с врагом покончит.
АСИРТА
- Эскар другую даму предпочел.
СЕМИРАМИДА
- Кого?
АСИРТА
- Ту, за кого я вас просила.
СЕМИРАМИДА
- Да, что-то есть в горянках диких.
АСИРТА
- Другая бы не стоила вниманья.
- Но это увлечение дикаркой
- Простить нельзя. И я плачу́ изменой.
СЕМИРАМИДА
- Изменой? Вы – ему?
АСИРТА
- А разве нет?
- Ведь на него я жалуюсь, не так ли?
- Царица, у меня один был выход —
- За утешеньем обратиться к вам.
- Смягчите муку сердца добрым словом.
СЕМИРАМИДА
- Он и любви-то, в сущности, не стоит.
АСИРТА
- Нет худшего на свете утешенья.
- Вы мне солгали. О царица-мать!
- Не подобают вам такие речи.
СЕМИРАМИДА
- Вы просите неведомо о чем.
- Цари не судят женихов неверных.
- Кто я для вас? Ассурская царица
- Иль первая во всем Ассуре сводня?
АСИРТА
- Упреки – мне?
СЕМИРАМИДА
- Как мать я вас жалею.
- Но как царица не могу помочь.
- Не хочет дочь, – принцесса подчинится.
АСИРТА
- Изменнику меня вы отдаете?
СЕМИРАМИДА
- За полководца я вас выдаю.
- Суровая опасности година
- Дает героям на удачу шанс.
- А воин на войне царям всем царь.
- Идет война.
АСИРТА
- О, смилуйтесь!
СЕМИРАМИДА
- Дитя.
- Не милость, а реальность нам диктует.
- Учтите, кстати, что царевич Готтхельф…
- Он вам не брат.
АСИРТА
- Как? Он не Шамша сын?
СЕМИРАМИДА
- Речь не об этом, речь идет о том,
- Что он не сын мне. Далее, царь Шамш…
- (И это знайте!) он не просто умер.
АСИРТА
- Несчастный случай.
СЕМИРАМИДА
- Дело рук моих.
- Зарезала я вашего отца.
- Я своего супруга устранила.
АСИРТА
- Не знаю, что сказать, услышав это.
СЕМИРАМИДА
- Учитесь слушать, что вам скажет мать.
- Великий царь Вавил, родитель мой,
- Был поведеньем Шамша озабочен.
- В своем безумье ваш отец считал,
- Что Арарат смирить возможно силой.
- Все время он оружие копил
- И Вавилон хотел вовлечь в борьбу,
- И мира равновесие нарушить.
- Отец сказал мне: Чтобы обуздать
- Упрямство необузданного Шамша,
- Одно последнее осталось средство,
- И это средство – молодость твоя.
- Возьми его и власть над Вавилоном.
- И поскорей избавься от него.
- Так надо. Это ради Вавилона.
АСИРТА
- Но только Шамш Вавилу верен был.
СЕМИРАМИДА
- Да, верен. Но силен. И своевлолен.
- И смерть его нам на руку была.
АСИРТА
- Не Арарату?
СЕМИРАМИДА
- Арарату тоже.
- Тогда, пятнадцать лет тому назад.
- И с той поры царит на реках мир.
АСИРТА
- Однако же, теперь война бушует.
СЕМИРАМИДА
- Племянник моего отца, кузен мой,
- Рукой железной Вавилоном правит.
- И Вавилон усилился чудесно.
- Так что войной возможно управлять:
- Легко вести и избежать нетрудно.
АСИРТА
- Так, значит, Шамш был прав?
СЕМИРАМИДА
- Тогда – неправ.
- Итак, меня отправили сюда.
- Невестой в Ниневию я явилась,
- А прислана была, чтоб убивать.
- За нелюбимого я вышла замуж,
- Его терпела долго. Наконец,
- Из семени дитя явилось – вы.
- К несчастью, родила я только дочь
- И продолжала ждать. И через годы
- Я наконец-то снова понесла
- И сына, наконец-то, предъявила.
- Так воля нагадала мне моя,
- Предчувствие мое мне нагадало
- И маги, что знаменья объясняют,
- Толкуют сны, следят полеты птиц,
- Пророчества читают в небесах
- И ворожат по печени животных.
- Я собрала все мужество в кулак
- И изводила прихотями Шамша
- (Приятно их беременной прощать!).
- И вот однажды в царской бороде
- Мне вдруг приспичило покрасоваться.
- И он тогда, потворствуя капризу
- Жены в столь интересном положенье,
- Снимает бороду, вручает мне,
- Стоит, смеется и глядит, как я
- Царя играю в бороде и с брюхом.
- А я, его охране сделав знак,
- Велю схватить и сбросить Шамша в подпол
- И там его казнить.
АСИРТА
- Невероятно!
СЕМИРАМИДА
- Да, ставка очень крупная была.
- Не окажись второй ребенок сыном,
- Недолго пробыла бы я царем.
- Ассур бы стал игрушкой крупной знати,
- Враги бы ликовали, Вавилон
- Был втянут бы в войну, просил пощады
- И у Ассура, и у Арарата.
- И я рожаю…
АСИРТА
- Сына?
СЕМИРАМИДА
- Снова дочь.
АСИРТА
- Кто, где она?
СЕМИРАМИДА
- Наверно, умерла.
АСИРТА
- А Готтхельф кто?
СЕМИРАМИДА
- Детей в гареме много.
- Мне Готтхельф первым под руку попался.
- Но выбор оказался очень плох.
- Был мальчик неспокоен и плаксив,
- Как будто не пришлось ему по нраву
- Царевича подложного играть.
- Его с трудом я подняла на пиве,
- И все же он так и не поумнел.
- Одним был он хорош: давал мне править.
- Теперь он в пору зрелости вступил
- И хочет заменить меня на троне,
- Хотя для этой роли не годится.
- Чтоб целым государство сохранить,
- Вы скипетр у него должны отнять,
- Я – согласиться с разделеньем власти.
- А место Готтхельфа займет Эскар.
- Мы это сделали для Вавилона.
- Судьба сердец и тронов такова.
- И вашей оскорбленной чести слезки
- На эту стену капают напрасно. Ионе.
- – Что вы сказали, господин советник?
ИОНА
- Я так и знал.
СЕМИРАМИДА
- И больше ничего?
ИОНА
- Больше ничего.
СЕМИРАМИДА
У меня сложилось впечатление, что вы не слишком внимательно меня слушаете.
ИОНА
Мне недосуг следить за вашими словами, я размышляю о ваших деяниях.
СЕМИРАМИДА
Однако, я сейчас поведала о величайшем из моих злодеяний.
ИОНА
- Бросьте, что значит величайшее из злодеяний?
СЕМИРАМИДА
- Вы считаете это дело обычным?
ИОНА
Кто может сказать, что уже совершил величайшее из своих злодеяний? Ведь вы пока еще живете.
СЕМИРАМИДА Асирте
- Душа царя – великие потемки.
- Вам ложе брачное, как мне когда-то,
- Не страсть, а интересы дела стелют.
- Ваш свадебный торжественный наряд
- Всех восхитит, за исключеньем вас.
- Но ваше горе мне небезразлично.
- Я не имею права вас спасать,
- Но в силах несколько смягчить удары.
- Одну из просьб я удовлетворю.
- Белит пусть удалится.
АСИРТА
- О, спасибо.
СЕМИРАМИДА
- Вы можете ее арестовать.
АСИРТА
- Я? Заковать принцессу в кандалы?
СЕМИРАМИДА
- Воистину, ногам покоя нет
- От головы дурной. Пусть поумнеет.
- Причем здесь кандалы? Вы запретите
- Девице этой выходить из дома.
- Ее присутствие здесь неуместно.
- Арест домашний укротит ее.
АСИРТА
- Спасибо.
СЕМИРАМИДА
- Все устроилось отлично.
- Согласье на арест вы получили.
АСИРТА
- Но глупо будет, если вдруг об этом
- Узнает принц Эскар. Я потеряю
- Остаток благосклонности его.
СЕМИРАМИДА
- Такою вы мне нравитесь, принцесса.
АСИРТА
- Я нравлюсь матери – или царице?
СЕМИРАМИДА
- И той и этой. Мать дает согласье,
- Царица отдает приказ. Но дело
- Имеет политический аспект.
АСИРТА
- Нет, это же не так. Пришла я в ужас,
- Что он желаньем может воспылать
- К подобной женщине. Но ни на шаг
- Он от веленья долга не отступит.
- Сестра врага – одно, а враг – другое.
- Эскар врага страны не полюбил бы.
СЕМИРАМИДА
- И все ж он подает дурной пример.
- Он может тайны государства выдать
- Во сне иль спьяну. И в его ночах
- Ей места нет. Но не могу же я
- С ним ссориться из-за такой особы.
- Ведь он сейчас влиятелен весьма.
- Вот почему я посылаю вас.
- Пусть ваша ревность даст вам полномочья
- Дверь в комнату соперницы закрыть.
АСИРТА
- Отлично. Дайте ордер на арест.
СЕМИРАМИДА
- Мы, разумеется, страна писцов.
- Но этот случай будет исключеньем.
- Без писанины можно обойтись.
- И разговор, что мы вдвоем вели,
- Для третьего лица не предназначен.
- Не предназначен для Эскара. Ясно?
АСИРТА
- Я ухожу, чтоб выполнить приказ.
- Дни веры в счастье больше не вернутся.
Действие третье
Четыре трона. Иона, Семирамида, Эскар.
СЕМИРАМИДА Эскару
- Трон справа от меня, вот этот, – ваш.
- Трон слева для Асирты. Очень скоро
- Появится на берегу реки
- Толпа народу. И ему во благо
- При свете солнца мы начнем работу.
- До вашего вступленья в новый сан
- Хотела бы узнать я план сраженья.
- Вот это – он?
ЭСКАР
- По-моему, неплох.
СЕМИРАМИДА
- Итак, что тут на плане?
ЭСКАР
- Западня.
- Здесь, в этом месте – ровное плато.
- Оно воротами Ассура служит.
- И на него по тайным тропам с гор
- Рать Менуа низвергнется лавиной.
- Плато их словно в гости приглашает,
- Покорно припадая к их стопам.
- Но с двух сторон плато окружено
- Двумя притоками реки. По ним,
- Как по сосудам кровеносным кровь,
- Бежит вода, стекая в два болота.
- Мы на плато прибудем малым войском
- И, словно бы от страха, побежим,
- Заманивая в воду Арарат.
- Враги за нами кинутся в погоню,
- А наше войско круто повернет
- И остановится. И в тот момент
- Из камышовых зарослей рванется
- Отряд, который я в засаде спрячу.
- Отряд людей, привыкших жить во влаге.
- То жители плавучих островов,
- Чья пища в основном – сырая рыба.
- Они врагу отрежут путь назад.
- Мы в клещи неприятеля возьмем.
- Путь преградим как с фронта, так и с тыла.
- Путь с флангов преградит ему вода.
- И то, что он считал парадным входом,
- Двором тюремным обернется вмиг,
- А после скотобойней и могилой.
СЕМИРАМИДА
- Звучит умно, резонно и эффектно.
ЭСКАР
- Тому, кто указания дает,
- Виднее сверху, где успех таится.
- Защита предпочтительней атаки.
- И этот план войны, по сути, – ваш.
СЕМИРАМИДА
- Конечно, мой. Но разработан ловко.
- Умеешь ты разумно рассуждать.
- И разговор с царевною Белит,
- О коем кое-что я услыхала,
- Мне в общем-то понравился. Считаю,
- Что ты вполне достоин трон занять
- Вблизи от моего и дочки тронов.
- Ее супругу власть он обещает.
ЭСКАР
- Асирта, а не власть меня влечет.
СЕМИРАМИДА
- К чему со мной лукавить, милый принц?
- Притягивает к женщине не только
- Глаз поволока или пышность форм.
- Ведь и наряд, и роскошь украшений
- Влюбленному сияет под короной.
- Признайся, принц, что трон, а не постель
- Сулит тебе восторги сладострастья.
ЭСКАР
- Я так не чувствую.
СЕМИРАМИДА
- Не обольщайся.
- Во властолюбии есть жар соблазна.
ЭСКАР
- Любовь Асирты – все, чего я жажду.
СЕМИРАМИДА
- Но, говорят, что ты ее разгневал.
ЭСКАР
- Ах, прихоти ее подчас несносны.
- Но если любишь, то легко простишь.
СЕМИРАМИДА
- Тогда, пожалуй, ты простишь ей то,
- Как яростно она протестовала,
- Узнав о троне для тебя, мой принц.
- Вот тут на этом самом месте. Ты
- И это склонен прихотью считать?
ЭСКАР
- Ну, что за дура. Это чересчур.
СЕМИРАМИДА
- Спокойно, сударь. Пыл умерьте свой.
ЭСКАР
- Умерю, но она меня взбесила.
СЕМИРАМИД
- Да, молода еще. Быть может, слишком.
ЭСКАР
- Я требую…
СЕМИРАМИДА
- Ты требовать не вправе.
ЭСКАР
- Но дело требует. Непониманье
- Асирты требует. Ведь даже если
- Она слабей на деле оказалась,
- Чем я надеялся, наш с вами долг —
- И в слабости щадить ее. Пора
- Открыть глаза ей на обман с Белит.
- Ведь эта ложь с ума ее и сводит.
СЕМИРАМИДА
- Какие нежности. Увы, нельзя.
ЭСКАР
- Однако же, военная удача
- Мое притворство сделает излишним.
- И сами же меня вы убеждали,
- Что должен я идти прямым путем,
- Что путь в обход мне противопоказан.
- Пусть так. У каждого своя дорога.
- Того, кто следует своим пристрастьям,
- Она вернее к цели приведет.
- И вот, когда прямой открылся путь
- И цель близка, угодно вам смеяться.
СЕМИРАМИДА
- Ты так уверен, принц, в своем успехе?
ЭСКАР
- Вполне. Мы разорвали паутину
- Интриг с врагом, интриг против врага.
- Пускай же происходит все открыто.
СЕМИРАМИДА
- То вывод из твоей победы близкой?
ЭСКАР
- Победы нашей, ассирийской, вашей.
СЕМИРАМИДА
- Да. Если победим.
ЭСКАР
- Но в нашем плане
- Нет ничего, что может вдруг сорваться.
СЕМИРАМИДА
- А если план сорвется целиком?
ЭСКАР
- Ручаюсь я за выполненье плана.
- Такую же таблицу я послал
- На север с верховым. Гонец надежен.
- Надежны и начальники полков.
СЕМИРАМИДА
- И, значит, план сражения решен?
ЭСКАР
- Да.
СЕМИРАМИДА
- Отменить его возможно?
ЭСКАР
- Вряд ли.
СЕМИРАМИДА
- Не будь я к вам настолько благосклонна,
- Чтоб вы могли, припав к моей груди,
- У слабой женщины просить прощенья,
- Я этой дури не простила б вам.
- Уж больно прытки вы, уж больно пылки.
- Уж слишком ассурийский этот план.
- В делах военных разбирайтесь сами,
- А государство предоставьте мне.
- Я с Араратом мирно уживаюсь.
ЭСКАР
- Как неожиданно и ново.
СЕМИРАМИДА
- Разве?
ЭСКАР
- Мы много лишнего наговорили.
- Итак, я прерываю разговор.
- Я сам отправлюсь вслед за верховым
- И сам вручу другое указанье.
СЕМИРАМИДА
- Какое же?
ЭСКАР
- Что отменяю бой.
СЕМИРАМИДА
- Кто разговоры здесь кончает, принц?
- Ведь бой весьма желателен?
ЭСКАР
- Еще бы.
- Однако, как я понял…
СЕМИРАМИДА
- Понял, понял!
- Вы все всегда хотите понимать!
- Оставьте вашего гонца! Пусть скачет!
- Желаю я, чтоб состоялся бой.
- И чтобы вы сраженье проиграли.
ЭСКАР
- Не знаю, что на это вам сказать,
- Но проиграть сраженье невозможно.
СЕМИРАМИДА
- Но вы же гениальный полководец!
ЭСКАР
- Которому предательство претит.
СЕМИРАМИДА
- А что в таком предательстве дурного,
- Раз я готова совершить его?
- Вы цените награды и победы.
- Я большего хочу, чем побеждать.
- Мир с Араратом втайне заключен.
- Пусть он и впредь останется секретом.
- Наш старый хитрый друг на юге склонен
- С Ассуром дружбой злоупотреблять.
- А сил баланс прочней, чем перевес.
- Чем Арарат сильней, тем мы сильнее.
- Пока нам враг грозит, пусть друг нас любит.
- Пусть Вавилон нам продолжает верить.
- Пусть дружбе с Вавилоном не вредит
- О мире с Араратом подозренье.
- А слухи о проигранной войне
- Развеют это подозренье быстро.
- Вам не совсем понятен мысли ход?
- Что ж, не беда. Не стоит огорчаться.
- Ведь здесь приказываю я. Итак:
- Извольте передать ваш дельный план,
- Тот самый, что вы держите в ладонях,
- Принцессе сердца вашего – Белит.
ЭСКАР
- И Менуа он станет вмиг известен.
СЕМИРАМИДА
- Да, верно, это самый быстрый путь.
ЭСКАР
- Но, зная план, он выиграет бой.
СЕМИРАМИДА
- А можно предсказать, что он предпримет?
ЭСКАР
- Он полководец. Он на западню
- Ответит западней. А из ловушек
- Всего опасней та, что сам расставишь
- Когда врагу о ней уже известно.
СЕМИРАМИДА
- Вот это мне и нужно. Выполняйте.
ЭСКАР
- Тогда я потеряю там все войско.
СЕМИРАМИДА
- Ну что же, это накладной расход.
ЭСКАР
- Солдат, готовых за Ассур погибнуть.
СЕМИРАМИДА
- Отлично. Вот пускай и погибают.
ЭСКАР
- Но ведь они в победу нашу верят.
СЕМИРАМИДА
- А мне, представьте, проигрыш нужней.
- Речь о короне, не о самолюбье.
ЭСКАР
- Когда солдата посылают в бой,
- Хоть шанс иметь он должен на спасенье.
- Для полководца это дело чести.
СЕМИРАМИДА
- А мне до вашей чести дела нет.
ЭСКАР
- Царица! Ведь погибнет цвет Ассура.
СЕМИРАМИДА
- Но уцелеет Арарата цвет.
ЭСКАР
- Они – не мы!
СЕМИРАМИДА
- Все люди – те и эти.
ЭСКАР
- Да что ж это – величие правленья,
- Иль подлость, и измена, и обман?
СЕМИРАМИДА
- Ах да, сейчас сюда придет Белит.
- Я ей сказала, что ее вы ждете.
- Вы ей передадите план сраженья.
ЭСКАР
- Как? Лично от себя?
СЕМИРАМИДА
- Не от меня же.
- Бои, ловушки, планы операций
- И прочие военные вопросы,
- Как я уже сказала, – ваша сфера.
ЭСКАР
- Взять на себя я должен подлый трюк?
СЕМИРАМИДА
- Любезность вашу Менуа оценит.
- Военное искусство, милый принц,
- Представьте, не искусство побеждать,
- А лишь искусство побеждать, где нужно.
Уходит.
ИОНА
- Принц, вы весь в поту.
ЭСКАР
- Да, сегодня дует горячий восточный ветер.
ИОНА
- Ваша слабость – не от жары.
ЭСКАР
- Что верно, то верно.
ИОНА
И тем не менее, я приглашаю вас укрыться под моим тыквенным деревом, оно спасает от самого жгучего солнца.
ЭСКАР
- Вы принимаете вещи с их хорошей стороны.
ИОНА
С самой лучшей, какая у них есть. Даже в самом неудобном положении человек стремится принять самую удобную позу. Я сразу оценил возможности этого растения.
ЭСКАР
В самом деле. Хотя мое горе вызвано не жарой, прохлада несколько смягчит его.
ИОНА
Это существование выносимо только с самой низкой или самой высокой точки зрения. Мы можем надеяться на другой мир или на глоток свежего воздуха, все остальное вряд ли заслуживает защиты.
ЭСКАР
- Вам понятно мое отчаяние?
ИОНА
Вполне. Перед вами дилемма: можно ли в интересах вашей повелительницы нанести вред вашей стране?
ЭСКАР
- Но так нельзя ставить вопрос.
ИОНА
- Почему?
ЭСКАР
- Царь и государство должны быть единым целым.
ИОНА
Нельзя! Должны! Когда же вы обратитесь к языку фактов?
ЭСКАР
- Она все время строит планы, господин советник.
ИОНА
- Как всякий человек.
ЭСКАР
- Но чтобы действовать по плану, нужно учитывать
- обстоятельства.
ИОНА
- Разве не это вы ставите ей в вину?
ЭСКАР
- Советник, я с ужасом подозреваю, что она вообще
- не способна учитывать обстоятельства. Разумеется, она
- непредсказуема, загадочна, непостижима, действует по —
- царски масштабно. Но в чем польза ее преступлений? —
- Вы теперь обо всем доложите Богу?
ИОНА
- Я не имею с Ним постоянной связи.
ЭСКАР
- Вы не можете к Нему воззвать?
ИОНА
- Нечасто.
ЭСКАР
- Будь у вас возможность связаться с Ним, вы бы рас —
- сказали ему о нашей столице мира?
ИОНА
Надгробия, сказал бы я Ему, изготавливаются в спешке из пересушенного кирпича и разрушаются; на улицах полно мусора; освещение скверное; дети пьянствуют и избивают учителей. Ниневия, сказал бы я, сажает в тюрьмы тех, кто ей служит, и огорчает тех, кто ее любит. Она бахвалится. А если спросить ее, по какому праву, она бахвалится еще больше, трубя в трубы и ударяя в кимвалы. Она высекает в мраморе свою ложь. Пиво мутное, хлеб выпекается без души. Примерно в таком духе.
ЭСКАР
- Короче говоря, вы считаете, что город Семирамиды
- погряз в грехах, и нет ему спасения.
ИОНА
- Короче говоря, я считаю, что город Семирамиды
- сильно напоминает город моего царя Иеровоама.
ЭСКАР
- Иерусалим?.
ИОНА
- Точно. Абсолютная заурядность. То же, что и везде.
ЭСКАР
- Ваш Бог послал вам очень много терпения, чтобы
- выносить этот мир.
ИОНА
- Разумеется, без Бога это было бы намного легче.
Асирта.
ИОНА
- Но довольно. Сюда идет ваша дама.
ЭСКАР
- Видеть ее не могу.
ИОНА
- Не Белит. Асирта.
ЭСКАР
- Видеть ее еще мучительней, ведь она – не враг,
- а жертва моего обмана.
- – Весьма некстати вы сюда явились.
- Чтоб избежать дальнейших осложнений,
- Заранее предупреждаю вас:
- Я жду Белит. Она сейчас придет.
АСИРТА
- Теперь мы связаны серьезной целью.
- Из чувства долга я вступаю в брак.
- И только честно с вашей стороны
- Невесту вовремя предупредить,
- Кто третьим в свадебный союз вступает.
- Сюда я не из прихоти явилась.
- Я знаю о назначенном свиданье.
ЭСКАР
- Так вы пришли, чтоб повторить скандал?
АСИРТА
- Ошиблись. Я пришла вместо нее.
ЭСКАР
- Я предпочел бы, чтобы вы ушли.
АСИРТА
- Она не явится, хоть я и удалюсь.
ЭСКАР
- Не верю, что она прийти не хочет.
АСИРТА
- Я точно знаю, что она не может.
- Мне показалось, что разумней будет
- Горянку из дому не выпускать.
ЭСКАР
- В мои дела мешаться вам негоже.
АСИРТА
- Конечно, вправе вы претендовать
- На искренность мою, как я – на вашу.
- Белит мое достоинство задела.
- А ваше, сударь?
ЭСКАР
- Требуете вы
- Отчета у меня? Вы – у меня?
АСИРТА
- Нет, я свои поступки объясняю.
ЭСКАР
- Они понятны мне без объяснений.
- Вам только бы унизить человека,
- Разрушить все, о чем он так мечтал.
- Ведь женщин, вам подобных, эта страсть
- До бешенства способна довести.
- Коварство низкое у вас в крови.
АСИРТА
- Возможно, заслужила я упреки.
- Но ведь не каждый справедлив упрек.
ЭСКАР
- Я многое прощаю, но не все.
- Поскольку, вопреки интригам вашим,
- О коих слухи до меня дошли,
- Я буду править здесь, я вам как царь
- Повелеваю к сведенью принять:
- Белит – вам не соперница-рабыня,
- С которой можно затевать скандалы,
- Давая повод к пересудам слуг.
- Белит здесь представляет Арарат —
- Соседнюю страну и государство.
- Политика – совсем не ваша сфера.
- А вы себя ведете как плебейка,
- Как нищая, что выросла в канаве,
- Когда в политику суете нос.
- Из ревности Ассур вы предаете.
АСИРТА
- Но раз Белит и Арарат – одно,
- То вы-то заодно с врагом Ассура.
- И если вопреки моим интригам
- Царем Ассура сделаетесь вы,
- То ведь и я – правительница тоже.
- И я уж позабочусь, чтобы вы,
- Не путали свои инстинкты с саном,
- Пренебрегая долгом полководца
- И потакая низменным страстям.
ЭСКАР
- Мы все границы перешли.
АСИРТА
- О да.
ЭСКАР
- Я вас прошу освободить Белит.
АСИРТА
- Ее вполне надежно охраняют.
ЭСКАР
- И моему терпенью есть предел.
АСИРТА
- А я бываю непоколебимой.
ЭСКАР
- Быть может, все уладится когда-то
- И лучшие настанут времена,
- Но наше время – это наше время.
- Уже сейчас на набережной толпы,
- Уже сейчас там собралась вся знать,
- Все, кто участвует в делах короны
- Присутствием и пристальным вниманьем.
- Какой бы между нам спор ни шел,
- С Белит я должен встретиться немедля.
АСИРТА
- У вас все время на уме Белит.
- Пускай сидит. Я говорю вам нет.
ЭСКАР
- Но вы не знаете, не… Поздно. Царь.
Семирамида, она с бородой.
СЕМИРАМИДА
- Сейчас в окне явлений царь предстанет.
- Да здравствует величество мое.
- Царевна, принц, займите ваши троны.
- Пустой четвертый трон пускай займет
- Пророк Иона из Иерусалима.
- Пускай в его лице весь круг земной
- События в Ассуре наблюдает.
ЭСКАР
- Ко мне вы слишком милостивы, царь.
СЕМИРАМИДА
- Да, слишком. Вы уселись?
ИОНА
- Я сижу.
СЕМИРАМИДА
- Князья, жрецы и воины, вы все.
- Столпы Ассура, к вам я обращаюсь
- Отсюда, с трона Шамша, в тяжкий час.
- Угроза над страной нависла нашей.
- Опять из черных туч встает война,
- Опять повсюду звон оружья слышен.
- У нас один есть выход – победить.
- И мы в своей уверены победе,
- Поскольку мы стоим за Вавилон,
- А Вавилон – страна, где правит мудрость.
- Он испокон веков непобедим.
- Лежит он при слиянье рек великих,
- Где вырвался когда-то человек
- Из дикости и перестал быть зверем,
- И стал блюсти обычай и закон.
- Всегда так было и всегда так будет.
- Но Вавилон поможет лишь тому,
- Кто сам себе прийти на помощь сможет.
- Поэтому я разделяю власть,
- Чтоб разделеньем власть усилить вдвое.
- Пусть этот скипетр из слоновой кости
- Мечу из бронзы служит рукоятью.
- Достоинство и мужество – едины.
- Пусть делу мира служит их союз.
- Да здравствует Эскар непобедимый!
- Да здравствует Эскар, наш славный царь!
ЭСКАР
- Великий Вавилон, великий Шамш,
- Незабываемый и незабвенный…
СЕМИРАМИДА
- Да-да, все это мы уже слыхали.
ЭСКАР
- Клянусь, что за Ассур я жизнь отдам.
АСИРТА
- Что ж сударь, отправляйтесь на войну
- За нас, за всех, кто здесь дрожит от страха.
ЭСКАР
- Я ничего так сильно не желаю.
СЕМИРАМИДА
- Заслугами оплаченная власть
- Досталась вам благодаря удаче.
- Но прочность и неколебимость власти
- Придаст одна лишь царственная кровь.
- То и другое можно совместить.
- Пускай же, провожая вас на бой
- С врагом, весьма искусным в бранном деле,
- Царевна увенчает вас венцом,
- Которым победителя венчают.
ЭСКАР
- Меня – теперь? Венчать венком победы?
СЕМИРАМИДА
- Колени преклоните пред царевной.
ЭСКАР
- И я обязан этот знак носить?
- И с ним идти на бой?
СЕМИРАМИДА
- Да.
ЭСКАР
- С Араратом?
СЕМИРАМИДА
- На этот бой. На битву с Араратом.
ЭСКАР
- Мой царь! Царевна! Этот высший знак
- Военного успеха и признанья
- Своим я не могу еще считать.
- Еще не время. Это недостойно.
СЕМИРАМИДА
- Венца достойным вас считает царь.
ЭСКАР
- Нет, только не венец перед победой.
АСИРТА
- Похоже, вам победа не нужна.
ЭСКАР
- Ах, вы не поняли.
АСИРТА
- Как не понять.
- Однажды вы уже пренебрегли
- В угоду Арарату тем отличьем,
- Которым удостоила я вас.
- Мой царь, о чем толкует наш герой?
- Он говорит, что это недостойно.
- Но разве так достойный говорит?
- Коль ненависть его не вынуждает
- Со страстью на победу уповать,
- Предчувствовать успех, в триумф свой верить,
- Тогда, пожалуй, лучше подождем.
- Пусть делом преданность свою докажет.
СЕМИРАМИДА
- Подобных слов от вас я не ждала.
- И не желаю слушать. Принц Эскар,
- Колени преклоните пред царевной.
- Извольте выполнять. Так хочет царь.
ЭСКАР
Я повинуюсь воле государя. Становится на колени.
СЕМИРАМИДА Асирте
- Венчайте принца. Так желает царь.
АСИРТА про себя
- Как эту мать слепую удержать
- О шага ложного – нелепого венчанья?
- Простите, царь. Я, право, не могу.
СЕМИРАМИДА
- Куда же вы, царевна?
АСИРТА
- Мать, мне дурно.
СЕМИРАМИДА
- Царю капризы непонятны, дочь.
- Когда о государстве речь идет,
- Недомоганья не играют роли.
АСИРТА
- То не каприз. Я говорю, мне дурно.
СЕМИРАМИДА
- Останьтесь и покончим с этим делом.
- Иначе удалю вас с глаз долой.
АСИРТА
- О царь мой, я упрямлюсь ради вас.
- Непослушанье мне диктует верность.
СЕМИРАМИДА
- Ну что ж, вы царской милости лишились.
- Тяжелая опала – ваш удел.
- Вы сей же час покинете столицу,
- Ее дворцы, аллеи и сады.
ЭСКАР
- Асирта!
СЕМИРАМИДА
- Оставайтесь на коленях.
АСИРТА
- Я поступить иначе не могу.
Асирта уходит.
ИОНА
- Верните ее. Вы заблуждаетесь относительно истин —
- ного намерения царевны.
СЕМИРАМИДА
- Еще один недовольный?
ИОНА про себя
- Честно говоря, да…. Непостижимо, почему такие
- вещи еще имеют названия на человеческом языке? По —
- чему она не шипит, не лает? Почему она ей просто не
- откусит голову?.. – Молчу, молчу. Не обременяйте себя
- заботой обо мне.
СЕМИРАМИДА
- Весьма любезно с вашей стороны.
- – Случайностям в Ассуре места нет.
- Мы движемся согласно протоколу
- К союзу сана с благородной кровью,
- К венчанью победителя короной,
- К принятию Эскара в Шамша дом.
Коронует Эскара.
- Пусть гибнет Арарат, пусть Вавилон
- Цветет и благоденствует вовек,
- Пусть сгинут человечества враги —
- Великую мы ставим цель сегодня.
- Теперь всем позволяю разойтись.
- Цари закончили свое деянье.
Уходит с Эскаром.
ИОНА
После того, что здесь произошло, вывод ясен: пропадай Ниневия, ибо в ней нет ничего, что мог бы иметь в виду Господь. Я ухожу в тень и выскажусь за то, чтоб сжечь ее дотла. Уходит под тыкву, она увядает. Господи, с Тобою говорит Иона, дело касается Ниневии. Ты, конечно, прав, как всегда. Упомянутый народ… Ох, что же это с тыквой? Ее точит червь. Ты насылаешь на нее червя? Боже, почему именно сейчас? Неужели нельзя немного подождать, пока я испепелю этот неприятный и неудачный город? Такая прекрасная работа, такое красивое, раскидистое растение. Что означает эта расточительность?.. Вот как? Тебе стоило некоторых усилий, пусть небольших, создать это одно-единственное растение с толстым стеблем и большими шероховатыми листьями, и Ты погубил его раньше времени. Хорошо, хорошо, я понял, Господи. Напрасно я просил Тебя сжечь Ниневию, забыв о том, сколько сил Ты на нее затратил. Ведь ты трудился над ней сотни лет. К таким вещам, проклинай не проклинай, прикипаешь душой. Мне легко разрушать, но Ты мастер. Ты сотворил этот город. Что ж, я не настолько глуп, чтоб не усвоить урока. Нелепо рыдать над одним засохшим растением и в то же время требовать гибели целого города. В этом и есть урок. Во всем, что есть, скрыто некоторое напряжение. Все реальное имеет свою ценность.