Сад Души моей полночной. Стихи. Переводы. Эссе

Размер шрифта:   13
Сад Души моей полночной. Стихи. Переводы. Эссе

© Татьяна Маргамова, 2024

ISBN 978-5-0065-1367-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Предисловие от автора

Представляю вниманию читателей свой третий поэтический сборник «Сад Души моей полночной», в который вошли стихотворения последних четырёх лет. Если использовать музыкальную терминологию для описания общего настроения сборника, то можно сказать так: моя первая книга стихов «О Любви знают только поэты» (2019) была мажорной по своей тональности, с вкраплением минорных, печальных нот; моя вторая поэтическая книга под названием «Сумерки» (2020) «звучала» минорно, но была озаряема иногда мажорными аккордами вспыхивающей надежды. Данный же, третий сборник стихов, в который включены также переводы с немецкого языка и эссе – это абсолютный минор, «полночный сад» души Поэта, наполненный тенями и отблесками Былого. Тем не менее, в этой книге есть и предчувствие Будущего. Тревожного, что выражено в топоте копыт Всадников Апокалипсиса:

Слышу я – взрывая нервы,

Скачет вдоль и поперёк

Всадник Первый, Всадник Первый,

Первый Гость из четырёх.

И счастливого, «обещанного» тёплым морем:

  • Иду на пляж. Там моря даль
  • Поёт (и рвёт сердца на части!)
  • О том, что в будущем есть счастье,
  • А прошлого совсем не жаль…

Отдельно хочется отметить, что эту книгу я посвящаю Памяти моей дорогой мамы, навсегда ушедшей из этого мира в 2023 году. Я уверена, что вдумчивому читателю мои строки придутся по душе.

Татьяна Маргамова, 7 декабря 2024 г.

Стихотворения

«Моя Судьба, устав от вьюг…»

  • Моя Судьба, устав от вьюг,
  • Перелистала древний атлас,
  • Раскрыла свой зелёный парус
  • И унесла меня на юг.
  • Анапа, белый лепесток,
  • Уснувший в райской синей тени,
  • Привет! Сегодня твой песок
  • Янтарной пылью на колени
  • Ко мне просыплется. Давно
  • В моей душе твои закаты,
  • Как тёмно-алое вино,
  • Переливались необъятно.
Продолжить чтение