Тени на перекрестке

Размер шрифта:   13
Тени на перекрестке

Иллюстрация на обложке Playground

© Dmitriy Inspirer, 2024

ISBN 978-5-0065-0430-1

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Глава 1. Возвращение домой

Туман стелился по дороге, превращая узкое шоссе в бесконечную серую ленту. Габриэль Эванс крепче сжал руль, чувствуя, как тишина заполняет салон старого седана. Возвращаться сюда было непросто. Маленький городок на краю ничего, окружённый лесами и скрытый густыми утренними туманами, казался местом, забытым временем.

На каждом повороте всплывали образы прошлого: велосипедный звонок, смех друзей на площади, запах свежей выпечки из пекарни миссис Харпер. Эти воспоминания были тёплыми, но их едва ли можно было назвать утешением. Габриэль знал, что настоящий город давно изменился – люди, улицы, дома, и, возможно, он сам.

Знак с надписью «Добро пожаловать в Эшвуд» появился неожиданно, будто вырос из серого молока тумана. Габриэль замедлил ход. Внизу, мелким шрифтом, кто-то добавил: «Не верь тому, что видишь».

– Милое приветствие, – пробормотал он, усмехнувшись.

Он припарковался у единственной заправки в городе. Скрип колокольчика над входной дверью заставил продавца, старого и седого мужчину, лениво поднять голову.

– Эванс? – Хриплый голос продавца звучал так, будто он говорил из другого времени.

– Да, я. Давно не виделись, мистер Карсон.

– Ну, теперь я понимаю, что эти слухи правдивы. Ты и правда вернулся.

Габриэль кивнул, взяв бутылку воды с полки.

– Думаю, это надолго.

Мистер Карсон изучающе смотрел на него, словно пытался прочитать скрытую причину его возвращения.

– Эшвуд тебя не отпускал, – пробормотал он. – Никого не отпускает.

Габриэль промолчал, заплатил и вышел наружу. Холодный воздух коснулся его лица, а вместе с ним пришло ощущение, что город смотрит на него, оценивая.

Проезжая мимо центральной площади, он заметил перекрёсток. Это место всегда выглядело одинаково: старинный указатель с облупившейся краской и заброшенный отель за ним. Габриэль резко свернул к обочине. На перекрёстке что-то было. Чёрная фигура.

– Нет, просто туман, – сказал он себе. Но сомнения остались.

Отель стоял пустым, угрюмым памятником прошлому. Габриэль вспомнил, как в детстве его родители запрещали ему приближаться к этому месту. «Там ничего хорошего,» – говорила мать.

Двигатель замолк. Он вышел из машины, подошёл ближе. На земле лежало что-то блестящее. Подняв находку, он понял, что это ключ. Чужой, незнакомый. Но в нём было что-то зловещее.

Габриэль поднял глаза на старый отель, а сердце застучало быстрее.

Что-то или кто-то ждал его здесь. И, возможно, его возвращение домой было не просто стечением обстоятельств.

Глава 2. Туманное утро

Утро в Эшвуде началось так, как оно всегда начинается в этом городе: густой, неподвижный туман окутывал всё вокруг, заглушая звуки и стирая границы. Габриэль проснулся рано, не по привычке, а из-за беспокойства. Ночь прошла тревожно. Ему снились странные образы: отель, перекрёсток и звук шагов, от которых он не мог убежать.

На кухне раздался знакомый стук – старая дверь на чердаке снова скрипела. Это было одной из особенностей дома, о которых он давно забыл. Сделав кофе, Габриэль сел у окна. Воспоминания о вчерашнем перекрёстке всё ещё не отпускали его. Ключ, найденный на земле, лежал перед ним на столе. Маленький, простой, с выцарапанными буквами: R.H.

– Какой же это отель? – пробормотал он, вращая ключ в пальцах.

Внезапно раздался стук в дверь. Габриэль вздрогнул, пролив кофе на стол.

На пороге стоял Эдди Харпер, начальник местной полиции и его старый друг. С тех пор, как Габриэль уехал, они почти не общались, но прошлое связывало их крепче, чем любой разрыв.

– Эдди, ты что, теперь сам разносишь повестки? – пошутил Габриэль, вытирая руки.

– Габ, это серьёзно. Нам нужно поговорить. – Голос Эдди был сухим, а лицо – обеспокоенным.

Габриэль пригласил его войти, но Эдди остался стоять на пороге, будто боялся пересечь невидимую черту.

– Нашли тело, – сказал он после паузы. – У перекрёстка.

Слова ударили, как камень.

– Ты сказал – тело? – переспросил Габриэль, не веря своим ушам.

– Да. Рано утром. Прохожий заметил в тумане. Это мужчина. Пока не опознали, но… это плохо.

Габриэль молча смотрел на друга, а внутри всё переворачивалось. Он вспомнил тёмную фигуру, виденную им вчера.

– Мне нужно, чтобы ты посмотрел. – Эдди наконец поднял взгляд, и Габриэль увидел в его глазах что-то, чего раньше не видел: сомнение.

Через полчаса они стояли у перекрёстка. Туман почти рассеялся, но сырость всё ещё висела в воздухе. Полиция оцепила место, и несколько человек в униформе что-то обсуждали.

На земле, прямо у указателя, лежало тело мужчины. Он был одет в простой костюм, который выглядел странно чистым, словно его только что выгладили. Руки лежали ровно, будто его кто-то аккуратно уложил. На лице застыло выражение ужаса.

– Как будто он что-то видел перед смертью, – пробормотал Габриэль.

Эдди кивнул, отведя взгляд.

– Мы нашли это в его кармане. – Он протянул герметичный пакет с небольшой запиской. На ней было всего одно слово: «Ключ.»

Габриэль почувствовал, как ладони вспотели. Он вспомнил ключ, который лежал у него дома.

– Я… я думаю, мне нужно кое-что тебе показать, – наконец выдавил он.

Эдди нахмурился, но ничего не сказал. Габриэль чувствовал, как туман снова окутывает его – не тот, что вокруг, а тот, что проникает в разум, пряча за собой истину.

Туманное утро только начиналось, а впереди была тайна, в которую он уже был втянут, хочет того или нет.

Глава 3. Голос прошлого

Габриэль сидел в своём старом доме, уставившись на ключ, который лежал на деревянном столе. В воздухе витал запах пыли, кофе и чего-то неуловимого, что всегда было связано с воспоминаниями о детстве. Вопросы, которые кружились в его голове, не давали покоя: кто этот мужчина? Почему у него была записка со словом «ключ»? И главное, как это связано с перекрёстком?

Эдди ушёл несколько часов назад, забрав записку с собой. Перед уходом он взглянул на ключ, который Габриэль показал ему, но ничего не сказал. Лишь тихо пробормотал:

– Держись подальше от этого. Тебе лучше не копаться в прошлом.

Но как можно держаться подальше, если всё указывает на то, что прошлое уже нашло его?

Габриэль взял ключ в руки и медленно повернул его в пальцах. Металл был холодным и шероховатым, с выцарапанными буквами R.H.. Эти буквы напомнили ему о дне, который он пытался забыть все эти годы.

20 лет назад

Мальчишки собирались у перекрёстка, как это часто бывало в летние вечера. Габриэль был младшим в их компании, но самым любопытным. В тот вечер старшие ребята – Томми, Джек и Пол – решили «проверить легенду».

– Перекрёсток – это не просто место, – говорил Томми, размахивая фонариком. – Это, говорят, граница. Если хочешь получить то, чего хочешь, ты должен оставить что-то взамен.

– Глупости, – буркнул Пол, но его голос выдал лёгкий страх.

Габриэль слушал с замиранием сердца. Никто не знал, откуда взялась легенда, но все рассказывали её по-разному: кто-то говорил, что перекрёсток был местом сделок с дьяволом, кто-то утверждал, что там можно «изменить» свою судьбу.

В тот вечер ребята бросили монеты в центр перекрёстка, каждый загадывая своё желание. Габриэль не помнил, что загадал тогда. Помнил только, что через несколько дней Томми пропал.

Тело нашли через неделю у самого отеля. Никто так и не узнал, что случилось, но его лицо, по словам полиции, было искажено ужасом.

Настоящее

Габриэль резко встал, словно пытаясь избавиться от тяжести воспоминаний. Он подошёл к окну, глядя на тихую улицу. Город казался спокойным, но это было обманчивое спокойствие.

Решив отвлечься, он открыл коробку с вещами, которые остались после родителей. Там были старые фото, книги и дневник его матери. Он никогда не читал его раньше – казалось неправильным. Но теперь что-то заставило его перелистнуть страницы.

На одной из них аккуратным почерком было написано:

«Перекрёсток. Место, где решения меняют жизни. Будь осторожен. Всё, что ты отдаёшь, возвращается другим.»

Под текстом была дата – за неделю до того, как его мать ушла из жизни.

В груди у Габриэля похолодело. Он захлопнул дневник, но строчки не отпускали его. Что знала его мать? И почему он снова оказался втянут в эту историю?

В тот момент раздался звонок телефона. Это был Эдди.

– Нам нужно встретиться, – сказал он взволнованно. – Я нашёл кое-что в архиве по тому делу двадцатилетней давности.

Габриэль почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он взял ключ, положил его в карман и направился к двери. Голос прошлого был слишком громким, чтобы его игнорировать.

Глава 4. Первый круг подозреваемых

В отделении полиции Эшвуда пахло старым деревом и свежим кофе. Габриэль вошёл в кабинет Эдди, стараясь не привлекать внимания. Здесь всё выглядело так, будто время остановилось лет десять назад: потрёпанные папки, старый компьютер и фотографии на стене с делами, которые уже никто не расследует.

Эдди сидел за своим столом, разглядывая какой-то документ. Увидев Габриэля, он кивнул и жестом пригласил сесть.

– Ты был прав, – начал он, кивая на стопку бумаг. – Этот ключ связан с одним старым делом.

– Каким именно? – Габриэль чувствовал, как его сердце учащённо бьётся.

Эдди глубоко вздохнул и отодвинул к нему фотографию. На ней был запечатлён человек в строгом костюме, стоящий на фоне того самого отеля.

– Ричард Холмс, – сказал он. – Владельца отеля звали именно так. Исчез в конце 80-х. До сих пор числится пропавшим без вести.

– R.H., – выдохнул Габриэль, вспоминая инициалы на ключе.

Эдди кивнул.

– Это ещё не всё. Его исчезновение связано с серией странных событий в городе. Тогда никто не смог собрать всё воедино, но сейчас… теперь есть новые детали.

Габриэль внимательно слушал, но его мысли снова вернулись к перекрёстку и тому мужчине, которого нашли утром.

– У тебя есть подозреваемые? – спросил он, пытаясь вернуть разговор к текущему делу.

Эдди кивнул.

– Я составил список. В основном это люди, которые часто появлялись рядом с отелем. Некоторые из них до сих пор живут в Эшвуде.

Он вытащил ещё одну папку и положил её на стол. Габриэль открыл её, бегло просматривая страницы. Среди фотографий и имён было несколько знакомых лиц.

– Миссис Картер? Она ведь владеет магазином у площади. – Габриэль поднял брови.

– Да. Раньше она работала в отеле, – ответил Эдди. – Но у неё был конфликт с Холмсом.

Габриэль пролистал дальше и увидел ещё одно имя, которое заставило его замереть.

– Генри Полсон? Это же тот самый Пол, с которым мы дружили в детстве.

Эдди нахмурился.

– Полсон вечно попадал в неприятности. Последние несколько лет он вёл себя тихо, но я уверен, что он знает больше, чем говорит.

– И ты думаешь, что кто-то из них мог быть связан с убийством? – Габриэль закрыл папку.

– Пока я этого не утверждаю, – сказал Эдди. – Но есть кое-что ещё.

Он открыл ящик стола и достал старую карту города. Она была исчерчена линиями, которые вели от перекрёстка к разным точкам: отелю, полицейскому участку, старой церкви.

– Эти места связаны. Каждое из них всплывало в расследованиях. А ключ… ключ, вероятно, открывает что-то в одном из них.

Габриэль долго смотрел на карту, чувствуя, как холодный узел завязывается в его груди.

– Ты собираешься поговорить с этими людьми? – наконец спросил он.

– Уже сегодня. И ты пойдёшь со мной.

– Я? Зачем?

Эдди посмотрел на него пристально.

– Потому что этот город вплёл тебя в эту историю задолго до того, как ты вернулся. Ты знаешь этих людей, знаешь, как они думают. А главное, ты связан с прошлым так же, как и они.

Габриэль ничего не ответил. Он только кивнул, понимая, что другого выбора у него нет.

День обещал быть долгим. И, возможно, ответы были ближе, чем он думал.

Глава 5. Неожиданный визит

Вечер в Эшвуде наступал так же медленно, как разгорался огонь в камине старого дома Габриэля. За окном сгущались сумерки, а в воздухе висела тревожная тишина. Габриэль сидел за кухонным столом, изучая карту, которую оставил Эдди. Линии на ней создавали сеть, словно запутанную паутину, в центре которой он невольно оказался.

На карте выделялось одно место – старый склад у реки. Это место было обведено красным, а рядом стояла пометка, написанная карандашом: «Последняя активность.»

Габриэль не успел углубиться в размышления. Раздался стук в дверь – резкий, настойчивый, совершенно не похожий на визит друга или соседа.

– Кто там? – Габриэль встал, инстинктивно напрягаясь.

Ответа не последовало, но стук повторился. Медленно он подошёл к двери, взгляд скользнул на часы: 21:13. В городе с такими традициями это было необычное время для гостей.

Он открыл дверь, и перед ним стояла женщина. На вид ей было лет сорок, лицо обрамляли растрёпанные каштановые волосы, а в глазах читалась смесь паники и усталости.

– Вы Габриэль Картер? – спросила она быстро, будто боялась, что не успеет договорить.

– Да. А вы… кто?

– Моё имя Лора Хейнс. Мне нужно поговорить с вами. Это важно, – она бросила взгляд через плечо, как будто боялась, что за ней следят.

Габриэль насторожился, но жестом пригласил её войти. Когда дверь закрылась, Лора сразу направилась к столу, её движения были быстрыми и порывистыми.

– Я знаю, что вы работаете с Эдди Харпером, – начала она, усаживаясь. – Он вам рассказал о Ричарде Холмсе?

Габриэль кивнул, ничего не говоря.

– Тогда вы должны знать, что дело не так просто, как кажется. Этот ключ… – Лора вытащила из кармана маленький блокнот, в котором лежала старая фотография. На ней был Холмс, стоящий у дверей отеля, и рядом с ним… Лора.

– Вы знали его? – спросил Габриэль, стараясь скрыть удивление.

– Я была его помощницей, – призналась она. – А потом… всё изменилось.

Она замолчала, собираясь с мыслями.

– В тот год, когда он исчез, Холмс начал вести себя странно. Он говорил о том, что нашёл «спасение» и что отель – это больше, чем просто здание. Он приглашал людей, которые казались… не теми, за кого себя выдавали.

– Что вы имеете в виду?

Лора посмотрела на него пристально, её голос стал почти шёпотом.

– Он был одержим перекрёстком. Говорил, что это место может дать всё, что ты захочешь, если знаешь, как попросить. Но за всё нужно платить.

Габриэль почувствовал, как холод пробежал по его спине.

– Что вы хотите от меня? – наконец спросил он.

– Найти, что откроет этот ключ, – Лора посмотрела на него с отчаянием. – Я знаю, где нужно искать.

Она развернула карту города и показала на склад у реки, тот самый, что был отмечен у Эдди.

– Холмс часто бывал здесь в последние дни. Если есть что-то, что поможет понять, почему он исчез, это там.

Габриэль долго смотрел на карту, затем снова перевёл взгляд на Лору.

– Почему вы пришли именно ко мне?

Она замялась, опустив глаза.

– Потому что я думаю, что за вами уже наблюдают. А если я пойду к Эдди, нас обоих могут убрать.

Слова повисли в воздухе, как тяжёлое облако. Габриэль не знал, верить ли этой женщине, но его интуиция подсказывала, что она говорит правду.

– Хорошо, – наконец сказал он. – Завтра утром мы пойдём на склад.

– Утром будет поздно, – резко возразила Лора. – Мы должны идти сейчас.

Снаружи завывал ветер, и ночь становилась всё темнее. Габриэль посмотрел на карту, потом на ключ, который лежал перед ним. Внутри всё сопротивлялось идее идти туда в ночи, но он понимал, что назад дороги уже нет.

– Хорошо. Давайте пойдем.

Лора кивнула. В её взгляде мелькнула благодарность, но за ней скрывалось что-то ещё. То, что Габриэль пока не мог разгадать.

Глава 6. Перекрёсток судьбы

Габриэль и Лора шагали по узкой дорожке, ведущей к старому складу у реки. Ночь окутала город плотным плащом тьмы, и только редкие фонари освещали их путь. Габриэль чувствовал, как напряжение росло с каждым шагом. Лора шла впереди, сжимая в руках фонарик. Её силуэт дрожал в слабом свете, будто отражая её внутреннюю тревогу.

– Ты уверена, что это место связано с Холмсом? – спросил Габриэль, нарушив молчание.

– Я уверена, – коротко ответила она, не оборачиваясь. – Он проводил здесь ночи перед тем, как исчез.

Склад возник перед ними внезапно, как призрак из прошлого. Огромное здание с облупившейся краской и выбитыми окнами выглядело заброшенным, но от него исходила странная, зловещая энергия.

– Почему именно склад? – спросил Габриэль, остановившись у ворот.

– Он говорил, что это место – точка соединения, – тихо ответила Лора. – Перекрёсток судьбы.

Эти слова заставили Габриэля насторожиться. Они напомнили ему ту ночь двадцать лет назад, когда он и другие мальчишки стояли на реальном перекрёстке, загадывая свои желания. Что, если легенда была правдой? Что, если Холмс знал что-то, чего они не понимали?

Лора открыла ржавую дверь, и скрип эхом разнёсся в ночной тишине. Внутри было холодно, темно и пусто. Единственным звуком был плеск воды за стенами, где река текла своим неизменным течением.

– Что теперь? – спросил Габриэль, осматриваясь.

– Ключ, – сказала Лора, протягивая руку. – Покажи его.

Он вытащил ключ из кармана и передал ей. Лора внимательно осмотрела его, а потом направилась к дальней стене склада. Там находился старый металлический шкаф, покрытый ржавчиной.

– Здесь, – сказала она, поднимая фонарик.

Габриэль последовал за ней. Лора вставила ключ в замочную скважину и повернула. Металл заскрежетал, и дверь шкафа открылась. Внутри лежала небольшая деревянная коробка, покрытая слоем пыли.

– Что это? – спросил Габриэль, чувствуя, как его сердце начинает биться быстрее.

Лора осторожно взяла коробку, её руки слегка дрожали.

– Это… записи Холмса, – прошептала она. – Я думала, что они уничтожены.

Она открыла коробку, и Габриэль увидел внутри тетради с пожелтевшими страницами и пачку старых фотографий. Лора быстро пролистала одну из тетрадей, пока не остановилась на странице с крупными буквами:

«Сделка. Цена. Последствия.»

– Сделка? – Габриэль нахмурился, пытаясь осознать значение этих слов. – Что это значит?

Лора подняла на него взгляд, полный тревоги.

– Холмс искал способ изменить свою судьбу. Он думал, что перекрёсток – это место, где можно заключить сделку. Но он никогда не понимал, какой ценой это обернётся.

Прежде чем Габриэль успел спросить что-то ещё, внезапно раздался звук шагов. Кто-то находился снаружи.

– Мы не одни, – прошептал он, оборачиваясь к двери.

Лора быстро захлопнула коробку и спрятала её за спиной. Габриэль достал фонарик и направил его в сторону входа. Шаги становились всё ближе.

– Кто здесь? – громко спросил он.

Ответа не было. Только тишина.

И вдруг из темноты показалась фигура. Это был мужчина в длинном пальто, его лицо скрывала тень. Он остановился у входа, и в его голосе прозвучала угроза:

– Вы не должны были этого находить.

Габриэль почувствовал, как внутри всё похолодело. Лора сжала коробку сильнее, делая шаг назад.

– Кто вы? – спросил Габриэль, стараясь не показать страха.

Мужчина сделал шаг вперёд, и в тусклом свете фонарика стали видны его черты. Это был один из тех, кого Габриэль узнал по фотографиям в папке Эдди.

– Полсон, – прошептал он, осознавая, что прошлое снова нашло его.

– Ты должен был оставить это в прошлом, – сказал Полсон, его голос звучал угрожающе. – Некоторые секреты не предназначены для того, чтобы их раскрывали.

В этот момент Габриэль понял, что таинственные записи Холмса и загадка перекрёстка могут стоить им жизней.

Глава 7. Тёмные секреты отеля

Ветер завывал между покосившимися стенами старого отеля «Эшвуд», когда Габриэль и Лора пробирались внутрь через заднюю дверь. Полсон исчез так же внезапно, как появился, оставив за собой тягостное предчувствие. Габриэль чувствовал, что с каждой минутой они всё глубже погружаются в омут давно забытых тайн.

Отель был заброшен уже несколько десятилетий, но внутри всё ещё ощущалась атмосфера прошлого величия. Габриэль вёл фонариком по пыльным зеркалам и облупившимся обоям, в которых угадывалось некогда богатое убранство. На стенах висели старые фотографии владельца – Ричарда Холмса, его жены и гостей, чьи улыбки теперь казались зловещими в этом мраке.

– Почему мы здесь? – наконец нарушил тишину Габриэль, его голос эхом отразился от стен.

Лора шла впереди, сжимая коробку с записями Холмса.

– Если записи правдивы, здесь находится место, куда вели все его тайны, – ответила она. – Холмс называл это «комнатой желаний».

– Комната желаний? – переспросил он. – Это звучит, как очередная городская легенда.

– Возможно, – сказала Лора, остановившись перед старой дверью. – Но многие из тех, кто заходил сюда, больше никогда не возвращались.

Она указала на дверь, на которой была вырезана странная эмблема: перекрещенные линии, образующие круг.

– Это символ перекрёстка, – заметил Габриэль.

Лора кивнула.

– Холмс утверждал, что в этой комнате можно заключить сделку. Он верил, что здесь пересекаются силы, способные менять судьбы.

Она вставила ключ, который они нашли на складе, в замок двери. Слабый щелчок эхом разнёсся по коридору.

– Готов? – спросила Лора, глядя на Габриэля.

– Нет, но выбора у нас нет, – ответил он.

Дверь с трудом открылась, и перед ними предстала тёмная, почти пустая комната. Единственным предметом внутри был массивный стол, покрытый пылью, и кресло, стоявшее напротив. На стенах виднелись старинные зеркала, которые тускло отражали свет их фонариков.

– Это всё? – Габриэль подошёл к столу, разочарованный.

Но Лора не слушала его. Она направилась к одному из зеркал и остановилась перед ним, будто увидела что-то.

– Оно не отражает нас, – прошептала она.

Габриэль подошёл ближе и замер. В зеркале действительно не было их отражений. Вместо этого в глубине проступал образ мужчины в строгом костюме. Это был Ричард Холмс. Он смотрел прямо на них, и его глаза, казалось, видели больше, чем просто людей, стоящих перед зеркалом.

– Что это значит? – Габриэль ощутил холодок вдоль позвоночника.

Лора медленно подняла коробку и вытащила из неё одну из записей Холмса.

– Он писал, что зеркала – это двери. Они показывают не настоящее, а то, что хочет видеть перекрёсток.

В этот момент свет фонариков начал меркнуть, и комната наполнилась странным звуком – будто шёпот множества голосов.

– Мы должны уйти, – сказал Габриэль, хватая Лору за руку.

Но она не двигалась. Её взгляд был прикован к зеркалу, где теперь проступили новые фигуры – мужчины и женщины, стоявшие в окружении огня.

– Они не позволят нам уйти, – прошептала она.

И внезапно дверь за их спинами захлопнулась с оглушительным треском.

Глава 8. Письмо из прошлого

Комната погрузилась в тягостное молчание, прерываемое лишь звуком их собственных дыханий. Закрытая дверь казалась финальной точкой, отделяющей Габриэля и Лору от внешнего мира. Лора всё ещё стояла перед зеркалом, её взгляд был прикован к тем фигурам, которые шептали что-то невнятное.

– Уйдём отсюда. Сейчас же, – настоял Габриэль, подходя к двери и пытаясь её открыть. Но ручка не поддавалась, словно кто-то с другой стороны держал её мёртвой хваткой.

Лора вдруг сделала шаг назад, вырвавшись из транса. Её глаза расширились, и она резко обернулась к столу, на котором теперь лежал конверт.

– Что это? – спросила она, указав на стол.

Габриэль медленно подошёл и взял конверт в руки. Бумага выглядела старой, пожелтевшей от времени, а на печати были те же перекрещенные линии, что и на двери.

– Это не могло просто появиться здесь, – сказал он, осторожно вскрывая конверт.

Внутри лежало письмо, написанное размашистым, но аккуратным почерком. На пожелтевшей бумаге читались слова, которые, казалось, обращались прямо к ним:

«Тот, кто ищет истину, должен быть готов заплатить цену. Не каждому дано пересечь границу между реальностями, но ключ уже в ваших руках. Если вы хотите узнать правду, следуйте за светом. Ричард Холмс.»

– Он знал, что мы придём, – тихо сказала Лора, читая письмо через плечо Габриэля. – Но как?

Габриэль задумался, вертя письмо в руках. Оно выглядело слишком старым, чтобы быть написанным недавно, но слова в нём были слишком точными, чтобы быть совпадением.

– «Следуйте за светом», – повторил он вслух. – Что это может значить?

Лора обвела комнату взглядом, пока её глаза не остановились на одном из зеркал. В глубине его вдруг вспыхнул слабый, почти незаметный свет.

– Вот что он имел в виду, – сказала она, указывая на зеркало.

Габриэль подошёл ближе и увидел, как в зеркале мелькает что-то вроде коридора, освещённого дрожащими огоньками.

– Это… путь? – он ощупал поверхность зеркала, но она была твёрдой, как стекло.

Лора вытащила из кармана ключ, который они нашли ранее, и поднесла его к зеркалу. Как только металл коснулся стекла, оно задрожало, словно вода. Лора и Габриэль переглянулись.

– Ты уверена, что хочешь продолжать? – спросил он.

– У нас нет выбора, – ответила она. – Если Холмс был прав, там мы найдём ответы.

Она первой сделала шаг вперёд, и её фигура растворилась в мерцающей поверхности зеркала. Габриэль задержался на мгновение, чувствуя, как страх сковывает его. Но желание разгадать тайну и понять, что случилось с Холмсом, оказалось сильнее.

Он шагнул в зеркало, и мир вокруг него изменился. Вместо старой комнаты он оказался в длинном коридоре, стены которого были покрыты потускневшими картинами. Тёплый свет исходил от факелов, освещающих путь.

Лора стояла рядом, вглядываясь в одну из картин. На ней был изображён перекрёсток, на котором стоял Ричард Холмс, протягивающий руку к фигуре в капюшоне.

– Это он, – прошептала она.

– И это место, – добавил Габриэль, указывая на фон – узловую точку дорог, окружённую туманом.

Свет факелов мигнул, как будто кто-то приглушил его дыханием. Голоса, которые они слышали в комнате, вновь зазвучали, но теперь они стали отчётливее.

«Каждое желание имеет цену,» произнёс один из них, глубокий и угрожающий.

– Мы слишком далеко зашли, чтобы останавливаться, – твёрдо сказала Лора, её голос звучал увереннее, чем она сама выглядела.

– Вперёд, – согласился Габриэль, делая первый шаг по коридору.

Где-то впереди таилась истина. Или же – новые вопросы.

Глава 9. Тайный круг

Коридор постепенно сужался, пока Габриэль и Лора не оказались перед массивной дверью, сделанной из чёрного дерева. На её поверхности были вырезаны символы, напоминавшие узоры перекрёстка, которые они видели прежде. В центре двери – круг, покрытый замысловатой резьбой, которая пульсировала слабым светом.

Продолжить чтение