СМЕРТЬ КОРОЛЯ АРТУРА Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том третий (Книги 6-8))
КНИГА ШЕСТАЯ Повесть о святом Граале
Глава 1-1
В канун Пятидесятницы, как прежде,
Все рыцари дружины собрались.
Здесь в Камелоте, Круглый Стол надежды!
Здесь слово «честь» и означает «жизнь».
Уж выслушали праздничную службу,
И яствами уставлены столы.
Они от разносолов тяжелы.
И чаши наполняются за дружбу.
Вдруг, прямо в зал на взмыленном коне
Въезжает дама, как в волшебном сне,
Покой и благодушие нарушив.
И спешилась она, и меж столов
До короля дошла и поклонилась.
«Благослови вас Бог!– без лишних слов,
Король Артур явил свою ей милость.
«Сэр, ради Бога, подскажите мне,
Где можно видеть сэра Ланселота»?
Король Артур ответил ей: «Да вот он!
Сидит, как гордый рыцарь на коне»!
Тут дама к Ланселоту подошла
Поклон ему глубокий отдала:
«Сэр Ланселот, я в вашей стороне
От короля Пелеса пребываю.
И от него привет передаю.
И рыцарской вас честью умоляю
Немедля просьбу выполнить мою:
В недальний лес последуйте за мною».
«Но, что же от меня угодно вам?–
Спросил сэр Ланселот.– Что ждёт нас там»?
«До времени от вас я это скрою,
Но есть в лесу обитель. Только в ней
Для вас всё станет ясного ясней,–
Сказала дама,– Лес тот за рекою».
«Ну, что ж,– ответил даме Ланселот,–
Охотно я последую за вами».
И с этим он из-за стола встаёт
И коротко прощается с друзьями.
Велит тотчас доспехи принести,
Коня седлать, готовиться к походу.
Тут королева к сэру Ланселоту
Подходит: «Как вы можете уйти?
Неужто вы покинете наш праздник?
На свете много дел больших и важных,
Но ведь нельзя всю жизнь пробыть в пути»!
А дама говорит: «Не беспокойтесь,
Зовёт его лишь рыцарская честь!
На праздник и веселье вы настройтесь,
А он к обеду завтра будет здесь»!
«Когда б я думала, что не вернётся
Сэр Ланселот и завтра в Камелот,
То доброй волей с вами из ворот
Его б не отпустила. Остаётся
Вам на слово поверить в то, что он
На праздник будет завтра возвращён.
Тут многим без него грустить придётся»!
И с дамой Ланселот уехал в лес.
Приехали в глубокую лощину.
Святых монахинь дом открылся здесь –
Приятная и мирная картина.
Ключарь пред ними распахнул врата.
Они с коней сошли во двор у входа.
И встретила их там толпа народа.
Все радуются, шум и суета.
Сэр Ланселот отведен к аббатисе.
И помогли ему разоружиться.
Кого ж сэр Ланселот увидел там?!
Кузенов: сэра Борса с Лионелем!
Он разбудил их. Радовались все!
Сэр Борс тогда сказал: «Глазам не верю!
Сэр Ланселот, кузен во всей красе!
Скорей откройте, что за приключенье
Вас привело в обитель эту к нам?
Ведь мы давно спешим навстречу к вам,
На королевский праздник в воскресенье»!
Здесь отдыхали мы в конце пути.
Вас в Камелоте думали найти.
Но вот оно – счастливое мгновенье»!
И брату отвечал сэр Ланселот:
«Сюда одной я женщиной приведен.
Но для чего, на ум мне не идёт!
Кто, кроме вас, здесь может быть замешан»?
Пока они беседовали так,
Вошли двенадцать плачущих монахинь.
Они ввели в печали, как на плаху,
Красавца отрока, а был то Галахад!
Лицом прекрасен, крепок, статен телом
Как принц из сказки в одеянье белом.
Похож на Ланселота он, как брат!
«Сэр,– вместе все монахини сказали,–
Мы вырастили отрока у нас,
А потому мы здесь в большой печали:
Ведь расставанья наступает час.
Мы просим, чтобы вы своей рукою
Тут посвятили в рыцари его.
Достойней нет на свете никого,
Кто б посвященье совершил такое»!
И вопросил монахинь Ланселот:
«Желанье это от него идёт»?
«Мы этого желаем всей душою!–
Ответил юный паж и все, кто с ним.
«Великий праздник завтра. Вот и случай,–
Сэр Ланселот ответил всем своим,–
Он в Орден посвящение получит»!
В волнении глубоком ночь прошла
Для Галахада. Полон ожиданьем,
Во двор один он вышел утром ранним
Ведь сбудется мечта его с утра!
И в рыцари он сэром Ланселотом
Был вскоре посвящён. Того заботой
Святыня посвящения прошла!
«Бог сделает хорошим человеком,
Тебя мой рыцарь. Ведь сегодня ты
Один такой на пёстром свете этом
По высоте природной красоты!
А нам теперь пора скакать обратно.
Нас в Камелоте славный праздник ждёт,–
Задумчиво сказал сэр Ланселот,–
Что было здесь, душе моей приятно.
А ныне, не поедешь ли со мной?
Помчимся мы дорогою лесной,
С обителью расставшись безвозвратно»!
«Нет, сэр, ещё не время ехать мне,–
Ответил Галахад. На том простились.
Сэр Ланселот гарцует на коне.
Кузены в Камелот за ним пустились.
А через день закончили поход.
Они, преодолев лесные дали,
В пути домой нисколько не устали,
И к празднику примчались в Камелот.
Король и королева очень рады.
Всем рыцарям особенно отрадно,
И при дворе ликует весь народ:
Ведь сэры Борс и Лионэль вернулись!
Сэр Ланселот здоров и невредим.
Их поиски удачей обернулись.
И вот пришли на праздник вместе с ним!
Когда все возвратились от обедни,
Наполнив добрым шумом светлый зал,
То каждый рыцарь тотчас увидал
Всё то, чего здесь не было намедни.
На всех сиденьях Круглого Стола
Златая надпись врезана была:
Их имена на каждом. На последнем –
Погибельном Сиденье запись есть:
«Тогда лишь храбрецу на это место
За Круглый Стол при всех возможно сесть,
Когда со дня Страстей Господних честно
Четыре насчитают сотни лет
Плюс ровно пятьдесят четыре года».
«Да я бы отдал меч!– воскликнул кто-то,
Чтоб в деле этом проявился свет»!
Сказали все: «Чудное это дело!
Неужто сядет рыцарь самый смелый
На это место? Но его здесь нет»!
Сэр Ланселот сказал: «Но мне сдаётся,
Что это место ровно в этот день
Занять, кому заказано, придётся.
Сегодня, лишь сошла ночная тень,
Пятидесятницы великий праздник
Впервые после срока подошёл!
Сегодня срок назначенный прошёл –
В тот день закончились Христовы Страсти!
И, если здесь со мной согласны все,
Давайте надпись ту, во всей красе,
Чтоб скрыть на время смысл её опасный,
Накроем тканью, уберём от глаз,
Пока не явится тот самый рыцарь,
Кому дано исполнить в этот раз
Сей новый подвиг. Должен он явиться»!
И принесли в зал шёлковый покров.
Накрыли им Сиденье роковое.
Король Артур с дружиной удалою
Обед продолжить праздничный готов.
Кэй-сенешаль сказал ему с поклоном:
«Мой государь, доселе неуклонно
Не начинали при дворе пиров,
Пока рассказ о чуде не услышим,
А может, и увидим наяву!
И, что? Сейчас нарушим мы обычай?
Такой приём я с горечью приму»!
Король ему ответил: «Ваша правда!
Я встрече с Ланселотом так был рад!
С его кузенов не спускал я взгляд!
Их возвращенье – высшая награда!
И вот, про наш обычай позабыл –
Едва сей пир без чуда не открыл!
Как хорошо, что сенешаль мой рядом»!
Во время их беседы скромный паж
Явился и принёс им весть о чуде.
Он говорил взахлёб, впадая в раж,
Что видел сам, и в жизни не забудет,
Плывущий красный камень на реке.
И меч блестящий воткнут в этот камень.
И лезвие сияет, словно пламень,
Горит над ним, совсем невдалеке.
«На это чудо посмотреть бы надо,–
Сказал король Артур,– Довольно взгляда,
Чтоб стало ясно, что там на реке»!
И с рыцарями вместе он выходит
Из замка к берегу, и видит на воде
Кругами глыба мраморная ходит.
Такого не встречал никто нигде!
И добрый меч торчит из этой глыбы.
Вот в берег утыкается она,
И меч запел, как чистая струна.
Как зов страны чудес, откуда прибыл.
Вся в камнях драгоценных рукоять –
Удобно в руку рыцарскую взять.
Там буквы золотые кто-то выбил.
Бароны прочитали всю строку:
«Никто не извлечёт меня отсюда!
У одного повисну на боку.
И это лучший рыцарь в мире будет».
Король сказал: «Ну, что ж, сэр Ланселот,
Возьмите меч. Вы лучший несомненно!
Вы в битвах побеждали неизменно!
Сей славный меч герою подойдёт»!
Сэр Ланселот на то ответил здраво:
«На этот меч я не имею права.
Героя своего сей меч найдёт!
Но, кто извлечь из камня не сумеет
Заветный меч, тот будет поражён:
Спесивца этот меч не пожалеет!
Жестоко будет ранен он мечом.
И должен я сказать вам наперёд:
Узнайте, господа, с того мгновенья,
Когда рукой достойной извлеченье
Сего меча при нас произойдёт,
Наступит время новых приключений.
К тому Святой Грааль своим явленьем
Всех рыцарей отважных увлечёт.
Глава 1-2
«Любезный мой племянник,– обратился
Король Артур к Гавейну у реки,–
Хотел бы я, чтоб меч вам покорился.
Со всею мощью рыцарской руки,
Прошу вас, попытайте-ка удачу»!
«Сэр,– тот ответил, – Я бы не хотел
Тащить сей меч. Ведь есть всему предел,
И я люблю свой добрый меч, тем паче»!
«Но, сэр,– сказал король,– Ведь я прошу!
Другому поручать я не хочу
Такую благородную задачу»!
«Что ж, воля ваша, сэр, я покорюсь,
Промолвил сэр Гавейн. Он ухватился
За рукоять меча. – Не отступлюсь»!
Рванул, что силы! Меч не шевелился.
«Благодарю,– сказал ему король.
«Увы, мой сэр,– тут Ланселот вмешался
Беда тому, кто меч достать пытался –
Претерпит поражения и боль»!
«Сэр, – отвечал Гавейн,– я был не вправе
Перечить королю. Не ждал я славы,
Но такова моя при дяде роль».
Раскаялся король, услышав это.
И сэра Персиваля он послал
Удачи попытать. Слова привета
Он молодому рыцарю сказал:
«Ради меня, прошу вас, попытайтесь
Достать себе волшебный этот меч!
Он должен ныне в ваши ножны лечь.
Я верую в удачу, так и знайте»!
Сэр Персиваль пошёл, и меч тащил,
Но участь он Гавейна разделил.
«Извлечь его из камня не мечтайте!–
Отчаявшись, сказал сэр Персиваль.
И меч добыть никто уж не пытался.
Сказал Кэй-сенешаль: «Мне очень жаль,
Но вовремя здесь меч сей оказался!
Вы можете садиться за обед,–
Он к королю с поклоном обратился,–
Нам дивным чудом этот меч явился
Нас яства ждут, препятствий больше нет»!
И с тем вернулись все в трапезный зал,
Где их обед прекрасный ожидал:
Мясные блюда, птица и паштет.
Вот по местам все рыцари расселись.
Большое юных рыцарей число
Прислуживали верно, как умели,
Заслуженным, сидящим за столом.
Вокруг Стола все заняты сиденья.
Лишь на одном пока владельца нет.
Пустует это место много лет.
С Погибельным Сиденьем, без сомненья,
Страх лютой смерти связан и беды.
Неведомы заклятий тех следы.
Такое о Сиденье этом мненье.
Но не успели кубки вновь поднять,
Как чудо дивное случилось в зале.
Стал окна, двери кто-то закрывать,
Но никого при этом не видали.
Закрыты все, но в зале слабый свет.
Всё почему-то очень ясно видно.
Прервался пир, хоть многим и обидно,
Что чудом остановлен их обед.
Король Артур тогда очнулся первым.
И он сказал всем рыцарям: «Наверно
Конца всем чудесам сегодня нет»!
И в это время некий старец добрый
В одеждах белых, входит прямо в зал.
Откуда, кто он – старец этот скромный,
Никто из славных рыцарей не знал.
И рыцаря ведёт он за собою
В доспехах красных, юного совсем.
Все смотрят на него, и видно всем,
Что рыцарь не вооружён для боя.
Он без щита, а в ножнах нет меча.
Сияют латы на его плечах
Под гордой белокурой головою.
Остановившись, старец пожелал:
«Любезным лордам мир и процветанье»!
И, обратившись к королю, сказал:
«Вот, сэр, во исполненье прорицанья,
К вам юного я рыцаря привёл.
Он благородной крови королевской.
В роду его был сам Аримафейский
Иосиф. Он сюда не зря пришёл:
Через него и при дворе свершаться,
И в дальних странах будут продолжаться
Деянья дивные. Чудесный ореол
Осветит жизнь его, его победы»!
Король его словам был очень рад.
«Добро пожаловать! Прошу к обеду, –
Промолвил он,– Для вас всё, чем богат»!
Тут старец, неспеша, помог доспехи
Снять юноше. Разоблачился тот.
А старец, в продолжение забот,
Ему на плечи плащ, подбитый мехом,
Накинул, осмотрел, затем сказал,
Чтоб юный рыцарь вслед за ним шагал.
И рыцари смотрели, кто со смехом,
Кто с ужасом, как подошли они
К Сидению, что с Ланселотом рядом,
К Погибельному Месту. И огни
Невидимых свечей пролили яркий
Почти дневной, на то сиденье свет!
И грозной надписи там не осталось.
Но золотом другое начерталось:
«Сэр Галахад». Ни слова больше нет!
«Сэр, молвил старец, – Это место ваше.
Никто здесь не сидел мощней и краше!
Высокородный Принц столь юных лет»!
Уселся на Погибельном Сиденье
Без колебаний рыцарь Галахад.
«Сего момента ждал я с нетерпеньем,–
Промолвил он, открытый бросив взгляд,
На рыцарей, торжественную залу.
Затем он старцу, что привёл его, сказал:
«Вы выполнили всё, что предписал
Мой дед, король Пелес. И ясно стало,
Что я попал в хороший, мирный дом.
Здесь много добрых рыцарей кругом
Свершивших славных подвигов немало!
И вы теперь, закончив дело, сэр,
Отправитесь, куда лишь вам угодно.
Служенью долгу яркий вы пример.
Всё сделано, и вы теперь свободны.
Прошу вас, передайте мой поклон,
Когда вернётесь, королю и деду.
Когда смогу, гостить к нему приеду.
Мечтаю жить, чтоб мной гордился он.
И королю Пешеру – Рыболову 1
Вы от меня приветственное слово
Передадите. Помню о былом».
И добрый старец с тем покинул залу.
Он в дальний путь уехал не один.
Его оруженосцы ожидали.
И старец сей их добрый господин.
А сэру Галахаду сбор дивился:
«Откуда? Кто? Как молод он и смел!
Он на Погибельное место сел!
Он видно Божьим промыслом явился!
Вот рыцарь, кто умчится вскоре вдаль.
Достигнут будет им Святой Грааль!
Не зря он на Сиденье опустился!
Ведь ранее никто и никогда
Не мог сюда присесть, не пострадавши.
Накрыла славных рыцарей беда,
На месте этом жизнь свою отдавших».
При виде сына счастлив Ланселот.
А брат его, сэр Борс не стал таиться:
«Ручаюсь жизнью, этот юный рыцарь
Себе всю славу мира соберёт»!
И много было толков, разговоров.
Они дошли до королевы вскоре.
Весь двор наполнен ими до ворот!
Она сказала: «Догадаться можно,
Что юный рыцарь – Ланселотов сын.
Он был зачат, когда неосторожно
Сэр Ланселот волшебные часы
Провёл с прекрасной дочерью Пелеса.
Он с ней возлёг во власти волшебства,
Отдавшись дивной страсти естества.
И вот родился юноша чудесный.
Зовут его, я знаю, Галахад.
Король Пелес ему был очень рад.
Вполне уверен – это дар небесный!
Хотелось бы увидеть мне его.
Ведь это будет рыцарь благородный,
Достоинством в отца он своего –
Единственного сэра Ланселота»!
Но вот обед закончен. Поднялись
Все рыцари из-за стола гурьбою.
Король Артур позвал их за собою.
К Погибельному месту подошли.
Там золотые буквы «Галахад»!
На древнем красном дереве горят.
Они навечно в плоть его вошли!
Тогда король к Гавейну обратился:
«Племянник мой, вот с нами Галахад!
Не зря сэр Ланселот им восхитился:
Ведь рыцарь сей для нас бесценный клад!
Сэр Галахад наш Круглый Стол прославит.
Не зря нам объяснил сэр Ланселот,
Что рыцарь сей Святой Грааль найдёт
И в наших душах добрый след оставит»!
И так сказал король: «Сэр Галахад!
Добро пожаловать сюда, в наш сад!
Пример ваш славных рыцарей заставит
Отправиться искать Святой Граль.
Но вы свершите то, что невозможно
Свершить для многих рыцарей. Их жаль!
Они стараться будут непреложно,
Но тщетны будут все попытки их
Увы, святое дело не для них.
Иные будут слишком осторожны»…
С тем юношу он за руку берёт
И к берегу реки его ведёт.
Там чудо показать ему возможно.
_______________________________
1. Пешер-Рыболов – во французских источниках хранитель Грааля, отец (или брат) короля Пелеса. У Мэлори характер этого персонажа не ясен, в одном из эпизодов он отождествляется с Пелесом.
Глава 1-3
Как только королева услыхала
О том, что Галахад пошёл к реке,
Она, и с нею дам эскорт немалый,
Туда из замка вышли налегке.
Им показали камень, что вздымался
В береговой воде, и меч, что в нём.
«Здесь перед замком лишь сегодня днём, –
Сказал король Артур, – он оказался.
И рыцари пытались меч извлечь,
Но грубой силе богатырских плеч
Сей дивный меч доселе не поддался».
«Сэр,– королю заметил Галахад,–
Тут нечему дивиться. Подвиг этот
Не им назначен. Для меня преград,
Чтоб этот меч извлечь из камня, нету!
Рассчитывал я твёрдо на него
И не привёз с собой меча. Лишь ножны.
Мне этот меч достать совсем не сложно.
Глядите – лишь движение всего»!
И с тем он к камню подошёл неспешно,
И без труда рукой своей безгрешной
Взял меч и в ножны поместил его.
И королю сказал: «Так лучше будет»!
Сэр!– посветлел король, – Пусть Бог пошлёт
Теперь вам добрый щит, пусть не забудет
И в праведных сраженьях вас спасёт»!
«Теперь я меч имею, что когда-то
Был Балина Свирепого мечом.
Балана – брата стал он палачом.
Ему сей меч за мужество награда.
А брата в поединке он убил,
Балан его тогда же зарубил.
И то была печальная расплата
За тот плачевный, каверзный удар,
Что рыцарь Балин королю Пеламу 1
Нанёс, когда погони злой угар
Того направил в руки смерти прямо.
Король не исцелился до сих пор.
Пока не исцелю, король не встанет,
Но исцеленье полное нагрянет,
Когда свершится Божий приговор».
Вдруг, видят: вдоль реки к ним дама скачет.
Она летит стремглав и горько плачет.
И подъезжает к ним во весь опор.
Приветствовала короля Артура
И королеве отдала поклон.
И сэра Ланселота просит хмуро
Ей указать. Король сказал: «Вот он»!
«Да вот я, здесь, прекрасная девица,–
Сэр Ланселот девице говорит.
Глядеть на вас душа моя болит.
Спешите вашим горем поделиться»!
Девица вновь слезами залилась:
Сэр Ланселот! Замена вам нашлась!
И в мире вы теперь не первый рыцарь!
Теперь есть лучший рыцарь всей земли!
И доказательство – сей меч из камня.
К нему вы прикоснуться не смогли.
О вашей славе сохранится память.
Отныне не считайте вы себя
Всех рыцарей сильней и благородней.
Лишитесь вскоре славы всенародной,
Которой наделили вас, любя»!
«Что до того, – сэр Ланселот ответил,–
И прежде лучшим не был я на свете,
Хоть трубадуры обо мне трубят»!
«Нет, были!– так девица отвечала, –
Средь грешников вы лучший и теперь»!
И тут же королю она сказала:
«Вам, государь, открылась к славе дверь!
Вам передать велел отшельник Насьен:
«Сподобитесь великой чести вы,
В делах своих и помыслах правы.
Постигнет вас невиданное счастье –
Святой Грааль сегодня в дом войдёт
И благодать и яства принесёт
Всем тем, кто к Круглому Столу причастен»!
И с тем она умчалась прочь от них
В ту сторону, откуда появилась.
И дух надежды в души всех проник:
Увидят ли они Господню милость?
И, помолчав, король Артур сказал:
«Теперь я знаю, за Святым Граалем,
Отринув все насущные дела,
Все Рыцари от Круглого Стола
Отправятся в неведомые дали!
Всех вместе вас мне больше не видать.
За Круглый Стол не сядем мы опять,
Как было раньше. Я в большой печали.
А потому, хочу я напоследок
Вас на турнирном поле поглядеть.
На луг под башню, всех я до обеда
Прошу явиться, чтобы нам успеть
Примерное устроить выступленье,
Чтоб люди говорили после вас,
Какие были рыцари у нас!
Их поединки – дивное явленье»!
Согласны все с желаньем короля.
Вздохнула под копытами земля.
И все на месте в полном облаченье.
Король же всё затеял лишь затем,
Чтоб видеть в бранном деле Галахада!
Он знал, что тот уедет насовсем,
Что не дождаться здесь его возврата.
По просьбе королевы с королём,
Сэр Галахад надел и шлем и латы,
Но щит не взял, накинул плащ богатый
И пообщался со своим конём.
Тут сэр Гавейн копьё ему вручает.
Он неспеша на поле выезжает.
Как красный мак он смотрится на нём.
А королева с дамами на башню,
Взошла поспешно, не жалея сил.
Ей почему-то было крайне важно,
Чтоб юноша в турнире победил.
И поле перед ней, как на ладони.
И юный рыцарь властвует на нём.
Противников сметает, как огнём!
Повержены и рыцари, и кони!
Своим искусством, поражая всех,
Имеет он невиданный успех!
На всех трибунах от восторга стонут!
В короткий срок одержана была
Во всех боях победа Галахадом.
Все рыцари от Круглого Стола.
На том лугу побиты, словно градом!
Лишь двое – Персиваль и Ланселот,
Остались невредимы в этой битве.
Они отбились в совершенном ритме.
Все трое помирились у ворот.
И спешились, пажам коней отдали
И, неспеша, разоблачаться стали.
Вот смотрят – королева к ним идёт.
Смотрела очень долго Гвиневера
На юноши прекрасное лицо:
«Сэр Галахад… теперь нельзя не верить,
Ведь дети так похожи на отцов!
А этот – юный Ланселот пред нею.
Глаза и нос, и серых глаз прищур.
То весел, как дитя, то мрачен, хмур
И в мыслях, верно, замыслы лелеет.
Не дивно, что в сраженьях он герой.
Отец его в бою стоит горой.
Противиться ему никто не смеет»!
«Ах, госпожа, – ей дама говорит,
Что рядом с королевою стояла,–
Неужто он настолько родовит,
Что в рыцари возведел был с начала»?
«Да, родовит. И с двух, причём, сторон
Из рыцарских родов, высоких самых!
Его отец – сэр Ланселот упрямый,
В восьмом колене происходит он
От Господа Христа Иисуса 2
И вот сэр Галахад – дитя искуса,
В девятом был колене порождён.
И потому сейчас считать возможно
Их первыми из рыцарей земли!
За их судьбу на сердце так тревожно,
Чтоб выдержать все тяготы смогли»!
Но вот король со всеми возвратился
С лугов у башни в славный Камелот.
К молитве собирается народ.
В большом монастыре он разместился.
А дальше – ко двору, обедать там.
Все рыцари расселись по местам.
И начинать король распорядился.
Но вдруг раздался страшный треск и гром.
Казалось всем, что рушится строенье!
И тьма на миг накрыла всё кругом.
Но гром утих, и новое явленье:
Луч солнца золотой проникнул в зал,
В семь раз светлей, чем в летний полдень яркий!
И Дух Святой всех благодатью жаркой
Незримо осветил и приласкал.
И рыцари взглянули друг на друга
И видят в свете солнечного круга,
Что каждый много раз красивей стал!
И так они сидели, как немые.
Никто ни слова вымолвить не мог.
Их взгляды изумлённые, живые
Без слов им говорили: «С нами Бог»!
И в зале под парчовым покрывалом
Святой Грааль явился сам собой,
Принесенный невидимой рукой.
И ароматом наполняться стала
Сладчайшим от неведомых цветов,
Из райских, Богом созданных садов,
Огромная пиршественная зала.
Вот перед каждым рыцарем стоят
Любимые напитки, блюда, яства.
Один лишь вид их восхищает взгляд.
Божественный подарок – это ясно!
Святой Грааль пронесен через зал.
И вот исчез, внезапно, как и прибыл.
Увы, никто из рыцарей не видел,
В какой момент сосуд из глаз пропал.
И все, вздохнув, дар речи обретают
И благодарно к Господу взывают,
За благодать, что Он им ниспослал.
__
1.В кн. I, гл. II, 7, описан «плачевный удар», нанесенный Балином Пеламу.
2. Легендарную родословную Ланселота – см. кн VI, гл. IV, 4.
Глава 1-4
«Воистину,– король Артур промолвил,–
Мы Господа должны благодарить
За чудеса, которыми сподобил
Наш Иисус Христос нас наградить
В сей день Пятидесятницы высокой»!
За королём поднялся сэр Гавейн:
«Сегодня был у нас счастливый день.
Напитки яства праздничным потоком –
Всё для души, явились на столах.
Но главное осталось лишь в мечтах:
Святой Грааль, вознесенный высоко,
Под покрывалом был от глаз укрыт.
Никто не видел, и узнать не сможет
Святую чашу Божию на вид.
И я клянусь, и да Господь поможет,
Что завтра утром отправляюсь вдаль.
Священной чаше подвиг посвящаю.
Я всей душой найти её желаю,
Чтоб повидать, хоть раз, Святой Грааль!
Я целый год и день в отъезде буду.
Искать святыню стану я повсюду.
А не найду – приеду, как ни жаль.
Не должно человеку Божью волю
Оспаривать, идти наперекор»!
И Круглый Стол, где все друг друга стоят,
Поднялся и включился в дружный хор:
«Поедем все на поиски Грааля!
Клянёмся отыскать его в миру!
Мы выезжаем завтра поутру!–
Все рыцари такую клятву дали.
Король грустит. Не знает, как и быть,
Не в силах их от клятвы отвратить.
Король Артур теперь в большой печали.
«Увы,– король Гавейну говорит,–
Я лучшей из-за вас лишусь дружины!
Я вашей клятвой попросту убит!
В разлуке нашей вы один повинны»!
Упали слёзы из его очей:
«Ах, сэр Гавейн, я больше не увижу
Всех рыцарей моих, и не услышу
Их песен в Камелоте, их речей!
Они теперь сюда не доберутся
И больше никогда не соберутся
Все вместе, в зале трапезной моей»!
Сэр Ланселот сказал ему: «Утешьтесь,
Для нас ведь высшей чести не найти,
Чем смерть, которую мы можем встретить
На этом, всеми избранном пути»!
«Ах, Ланселот,– сказал король печальный,–
Моя любовь, что я питаю к вам,
Такую горечь придаёт речам!
От Круглого Стола уедут в дали
Все рыцари мои. Подобных вам,
Собрать не удавалось королям,
Как все они того бы не желали»!
Когда до королевы весть дошла,
До дам её, до всех девиц придворных,
Что все, кто был у Круглого Стола,
На подвиг собрались идти, бесспорно.
Как не противился король тому,
Рыцари собираются в поход.
На славный подвиг поднялась дружина.
И каждого король простил, как сына
Хоть и пронзала сердце боль ему.
И столько было горя среди дам,
И столько слёз и стонов было там.
Ведь каждая грустит по своему!
Их горе передать язык не в силах!
Любили дамы рыцарей своих.
Клялись хранить им верность до могилы
И ждать, страдая и молясь за них.
Но многие готовы ехать с ними,
Делить невзгоды тяжкого пути
И до конца с любимыми дойти,
За рыцарями следовать своими.
Но вот, уже на утренней заре,
Вдруг старец появился во дворе
В церковной рясе, с космами седыми.
И громким голосом он объявил:
«Любезных лордов, давших клятву ныне
Отправиться в поход, благословил
Отшельник Насьен. Он велел покинуть
Девиц и дам. Не должно брать с собой
На этот подвиг деву, или даму.
Священный долг указывает прямо:
Кто от грехов не чист, своей рукой
К Господним тайнам путь свой преграждает!
В служении таком не подобает
Бездумно рисковать своей судьбой»!
И потому никто из давших клятву,
Возлюбленных и дам с собой не взял.
Все понимали – есть святая правда
В словах, что им отшельник передал.
Когда забрезжил день, король поднялся.
Всю ночь он не смыкал усталых глаз.
Вошёл к любимым рыцарям тотчас,
С Гавейном, с Ланселотом попрощаться.
«Ах, сэр Гавейн,– король тогда сказал,–
Вы тот, кто нехотя меня предал –
Здесь никогда нам больше не собраться!
И так вы не оплачете меня,
Как я, вас, провожая в путь опасный»!
«Сэр Ланселот, сейчас, в начале дня,
Совет мне дайте искренний и ясный:
Что сделать, чтоб они не унеслись?
Отговорить спокойно, осторожно»?
«Мой государь, такое невозможно.
Ведь рыцари пред вами поклялись!
«Увы, отлично знаю это сам,–
Сказал король, – Взываю к небесам,
Чтоб все потом до дома добрались»!
Король и королева, пообщались
И собрались к священнику идти.
А рыцари пажей своих призвали,
Доспехи им велели принести.
И в полном облаченье, но без шлемов,
С мечами, но без копий и щитов,
Когда к походу каждый был готов,
Все вместе в монастырских древних стенах
Прослушали обедню. А потом
Король Артур желал узнать о том,
Какие рыцари столь вдохновенно
На подвиг собрались в далёкий край,
И сколько их вслед за Святым Граалем
Покинут Камелот, сказав «Прощай»
Его двору. Король был опечален,
Когда узнал, что их сто пятьдесят
Все Круглого Стола мужи лихие!
Их не заменят никогда другие.
И королю слеза туманит взгляд…
Надели шлемы рыцари. Склонились
Пред королём и королевой. Мнилось,
Что смотрит Небо в монастырский сад.
И много было слёз при расставанье,
А королева удалилась прочь
В свои покои. Там своё страданье
Она сама старалась превозмочь.
Сэр Ланселот хватился королевы,
Пошёл за нею, в дальний тот покой.
Давно не видел он её такой,
Хоть приступ горя был уже не первый.
«Вы предали меня, сэр Ланселот –
Покинув двор, уходите в поход!
Вы на смерть обрекли меня, неверный»!
«О, госпожа! Не гневайтесь, молю!–
Сэр Ланселот взволнованно ответил,–
Я больше жизни вас одну люблю,
И где бы ни был я на этом свете,
Когда смогу, я с честью к вам вернусь»!
«Увы, увы! Зачем я вас узнала!
Зачем я вас впервые увидала!?
Без вас в душе тревога, в сердце грусть.
Но пусть же Он, принявший злую смерть
За род людской, сквозь жизни круговерть
Проторит вам с дружиной верный путь»!
Сэр Ланселот на том её оставил
И выехал к дружине у ворот.
И рыцари по чину древних правил,
Неспешно проскакали Камелот.
Богатые и бедные рыдали.
Король от слёз и говорить не мог,
Чтоб пожелать хороших им дорог.
Все горожане счастья им желали.
Вот скрылся Камелот и день-деньской
Скакали рыцари, борясь с тоской,
Под вечер малый город проезжали.
И был там замок. Звался он Вогон.
И въехали они в его ворота.
Хозяин замка, старый рыцарь. Он
Радушно встретил, окружил заботой.
А поутру, собравшись на совет,
Все согласились: «Нужно разъезжаться.
Всем вместе нам до цели не добраться.
Одной на всех дороги к счастью нет»!
И грустно поутру они расстались.
Друг с другом со слезами распрощались.
И каждый рыцарь проложил свой след
По той дороге, что душе угодна,
Что тайно увлекала в дальний путь.
И поскакали рыцари свободно.
С дорог своих назад не повернуть…
Глава 2-1
Сэр Галахад скакал своей дорогой.
По-прежнему он едет без щита.
Четыре дня в пути. Устал немного.
Вокруг него лесная красота.
Но вот подъехал к белому аббатству.
С почтением там приняли его.
Доспехи помогли совлечь с него.
Затем к вечерне приступило братство.
А на молитве встретил он двоих,
Любезных сердцу, рыцарей своих.
То были сэр Ивейн и Багдемагус.
Два рыцаря от Круглого Стола
В аббатстве в это время повстречались.
И эта встреча радостной была.
«Как оба вы сейчас тут оказались?–
Спросил у них при встрече Галахад, –
Какие привели вас приключенья?
Ведь здесь вы не случайно, без сомненья,
А нашей встрече я безмерно рад»!
«Да, сэр, мы толки слышали, как будто,
В монастыре у них хранится чудо –
Особый щит, надёжней всех стократ!
Но, кто навесит этот щит на шею,
В течение лишь трёх ближайших дней
Об этом очень горько пожалеет:
Он с жизнью распрощается своей!
Возможны также раны и увечья,
Другая неотвратная беда,
Калекой может стать он навсегда,–
Сказал сэр Багдемагус,– Но на плечи
Я завтра же хочу его надеть!
Удачи попытать. Не верю в смерть!
Желаю этот щит проверить в сече»!
«Удачи вам!– промолвил Галахад,–
Во имя Господа! Пытайтесь с Богом»!
«Но, если я не возвращусь назад
В течение трёх дней, тогда тревога!
Тогда, прошу вас сэр, возьмите щит!
Он только вас надёжно защитит!
Мне с тем щитом заказана дорога!–
Сказал сэр Багдемагус.– Вас найдёт
Мой юный паж, и щит вам привезёт
Немедля к монастырскому порогу».
«Согласен, сэр,– так Галахад сказал,–
Я без щита. Мне нужен щит победный»!
А поутру сэр Багдемагус стал
Расспрашивать, где щит хранят заветный.
И за алтарь монах его повёл,
И показал, подвешенный прилежно,
С крестом кроваво-красным, белоснежный
Надёжный щит. «О! Я его нашёл!–
Воскликнул Багдемагус.– С ним поеду.
Свою найду с ним гибель, иль победы?
Не знаю, но сейчас мне хорошо»!
«Сэр, этот щит один на свете рыцарь
Навесить может. Только лишь один,
Достойный самый! Прочим не простится
Владение щитом. Мой господин,
Прошу, не поступайте столь бездумно,–
Сказал монах, – Примите мой совет.
Сей щит хранился здесь немало лет,
Его тревожить ныне неразумно!
«Что ж, я не лучший рыцарь. Знаю сам.
Но честь проверю! Щит я не отдам!–
Воскликнул Багдемагус, как безумный.
Навесив щит, покинул монастырь.
Просил перед отъездом Галахада:
«Мои надежды, знаю я, пусты,
А потому вам покидать не надо
Сей монастырь, еще, хотя б три дня.
Прошу вестей дождаться от меня.
Возможно ждёт великая награда –
Желанный щит вам паж мой привезёт,
Когда на поле смерть за мной придёт»!
«Победам вашим буду очень рад я,–
Ответил королю сэр Галахад,–
Я буду ждать известий с нетерпеньем.
Достойнейшему в мире нет преград!
Вы со щитом вернётесь, без сомненья»!
Взял Багдемагус верного пажа
И выехал навстречу приключеньям.
И вскоре необычное виденье
Открылось им: как сказка хороша,
Пред ними живописная долина,
За ней гора с лесистою вершиной,
Над лугом птицы белые кружат.
Во весь опор навстречу скачет рыцарь,
Весь в белом, белоснежный конь под ним.
Коня пришпорив, он, как буря мчится,
Грозя копьём сверкающим своим!
Сэр Багдемагус тотчас устремился
Ему навстречу: будет славный бой!
Копьё нацелил твёрдою рукой,
С конём своим он воедино слился,
Удар! Сломалось вдребезги копьё.
Его ж плечо пронзило остриё:
Пробить кольчугу рыцарь ухитрился!
Его не защитил заветный щит.
И под удар плечо открыто было!
Поверженный, он на траве лежит.
Был выбит из седла огромной силой.
А белый рыцарь подошёл к нему,
Снял щит с плеча и так сказал бездумно:
«Вы поступили, рыцарь, неразумно,
Вам этот щит заветный ни к чему.
Его навесить может только лучший.
И вот пришёл сей долгожданный случай.
Вы этот щит доставите ему»!
И подошёл к пажу тот рыцарь белый,
И строго наказал ему: «Скачи,
И сэру Галахаду, первым делом,
В аббатстве здешнем этот щит вручи.
И от меня поклон ему глубокий
При вашей встрече также передай»!
«А как назвать вас?– паж спросил. «Узнай,
Что этот щит на всех путях-дорогах
Носить достоин лишь сэр Галахад!
Никто другой щиту не будет рад!
Моё же имя – не твоя тревога,
Поскольку не тебе его узнать,
Как, ровно так же, никому из смертных»!
Паж не успел двух слов ещё сказать,
Как рыцарь удалился незаметно.
Был рядом и исчез. Стоял – и нет!
Как будто в звонком воздухе растаял.
А в небесах кружила птичья стая,
Да на траве остался лёгкий след.
Паж к сэру Багдемагусу подходит.
Его он тяжко раненным находит.
У рыцаря в глазах померкнул свет.
И верный паж в седло ему всей силой
Помог взобраться, взяв заветный щит.
Спасти его он должен от могилы,
Здесь умереть ему не разрешит!
Повёл коня он тихо, как возможно,
И до аббатства белого довёз,
Жалея Багдемагуса до слёз.
С коня того ссажают осторожно,
Снимают латы и в постель кладут.
За годом год – его излечат тут.
Так в Книге говорится непреложно.
«Сэр Галахад,– промолвил юный паж, –
Тот рыцарь, кем в кровавом поединке
Был ранен добрый друг и спутник ваш
Сэр Багдемагус, просит без заминки,
Лишь мы прибудем, передать вам щит!
Велел сказать он, чтоб себе вы взяли
Сей славный щит, чтоб им вы закрывали
Себя в бою, и вас он защитит!
И от того немало приключений,
И разных удивительных явлений
Его владелец в жизни совершит»!
«Благословен будь столь счастливый случай!–
Щит принимая, молвил Галахад,–
Тот белый рыцарь знал, как будет лучше.
Пронзает глубь времён небесный взгляд»!
И облачился он в свои доспехи,
Сел на коня, навесил белый щит –
Надёжную защиту из защит
И, помолившись, со двора поехал.
А сэр Ивейн сказал, что едет с ним.
Желает он с соратником своим
Добиться в дальних поисках успеха.
Не согласился с этим Галахад:
Нет, сэр, сейчас нельзя нам ехать вместе.
В другое время был бы очень рад,
А ныне сам добыть я должен чести.
Лишь юный паж отправится со мной.
За сюзерена он стоял горой.
И сразу видно: он силён и честен»!
И Галахад немедля поскакал
Туда, где белый рыцарь ожидал.
А был он на недавней битвы месте.
Приветствовали рыцари друг друга.
Сэр Галахад тогда его спросил:
«Сей щит имеет многие заслуги?
Чудесных дел немало пережил»?
«Случилось так, – на то ответил рыцарь,–
Со дня страстей Господних тридцать два
Прошло печальных года. И тогда
Иосиф и ему родные лица,
Что разделили горе вместе с ним,
Покинули град Иерусалим.
Им с родиной пришлось навек проститься.
Шли очень долго. Только в добрый час,
В конце концов, страдая в переходах,
Они дошли до города Саррас
И там осели мирно и свободно.
Там был король. Он звался Эвелак.
В те дни он с сарацинами сражался.
Он яростно с родным кузеном дрался.
Толом ла Фентис – самый страшный враг –
Властитель и богатый и могучий
Земель соседних. Словно злая туча,
Его угроз непроходимый мрак.
И вот назначен день их поединка.
Иосиф сын Аримафейский встал
И Эвелаку страшную картину
Его судьбы подробно описал.
Открыл он королю, что, безусловно,
Тот будет в поединке побеждён,
Когда он старый будет чтить закон
И не поверит преданно и ровно
В Святую Троицу, Христа завет,
Которого верней на свете нет,
Не примет веру новую духовно!
И тут же правой вере научил.
И Эвелак всем сердцем веру принял.
Тогда-то он в подарок получил
Прекрасный щит, исполненный во имя
Того, Кто прежде умер на кресте.
И с доброй верой в сердце он победу
Над вероломным братом и соседом,
Во всей её кровавой полноте,
Над Толом ля Фентисом одержал.
Когда он то сраженье начинал,
Был белый щит упрятан в темноте.
Он был завешен тёмным покрывалом.
Когда ж опасность стала угрожать,
Когда рука рубить мечом устала,
Когда противник стал одолевать,
Сэр Эвелак откинул покрывало.
Был на щите Распятый на кресте,
В святой изображённый полноте!
И дрогнули враги, и побежали!
Там воин Эвелака ранен был:
Ему противник руку отрубил.
Другой рукой её к себе прижал он.
К себе его Иосиф подозвал
И с верою велел креста коснуться.
Тот подошёл и крест поцеловал,
Отрубленной рукою повернулся.
О, чудо! Лишь коснулся он креста,
Рука его срослась и стала целой,
Такой, как прежде, сильной и умелой,
Под сенью благой Господа Христа!
А позже было чудо из чудес –
Крест со щита вдруг сам собой исчез.
Одна лишь белизна и чистота!
И Эвелак тогда принял крещенье,
А с ним весь город и места вокруг.
Иосифа же тайное стремленье
В дальнейший путь подвигло ехать вдруг.
И прибыл он в страну лесов зелёных.
Она звалась Великая Бретань.
Тогда язычник собирал там дань.
Держал в темнице многих полонённых.
И сам Иосиф в тяжкий плен попал.
Но, к счастью, Эвелак о том узнал
Собрал своё воинство – пеших, конных
В Великую Бретань явился он
И разгромил там вражеское войско.
Иосиф был тотчас освобождён.
И знаем мы теперь по отголоскам,
Преданиям старинным, что тогда
Ко христианской вере обратился
Народ тех мест. Он полностью крестился
С Христом теперь и радость и беда…
Глава 2-2
«Шло время и, когда больной Иосиф
В своём покое тихо умирал,
Сам Эвелак, дела свои забросив,
С ним рядом был, и так ему сказал:
«Тебя я ради край родной оставил,
А ты теперь уходишь в мир иной.
Как тяжело расстаться мне с тобой!
Хочу, чтоб ты на память мне представил
Хоть что-нибудь. Наперекор судьбе,
Тогда я буду думать о тебе.
Ты жизнь мою на верный путь направил»!
На то ему Иосиф отвечал:
«Я дам тебе предмет уже знакомый!
Неси мне щит, что я тебе отдал,
Перед твоим сражением с Толомом».
И кровь тут у Иосифа струёй
Пошла из носа неостановимо.
И крест он ею на щите любимом
Немедля начертал своей рукой.
«Вот знак моей любви к тебе. Он вечен,–
Сказал Иосиф,– Он пребудет свежим,
Когда я сам отбуду на покой.
В любой момент, когда на щит ты глянешь,
Подумаешь тотчас же обо мне.
И добрым словом ты меня помянешь,
Хоть ясным днём, хоть ночью, при луне.
Но, если, кто-нибудь другой посмеет
Взять этот щит, использовать в бою,
То, где бы ни был он, в любом краю,
Ужасно он об этом пожалеет!
И будет так, и нет пути назад.
Лишь только славный рыцарь Галахад
Навесить сможет этот щит на шею.
И будет с честью он носить его.
Чудесных подвигов свершит немало.
Последний он из рода моего!–
Сказал Иосиф и умолк устало.
«Поведай, где мне этот щит хранить,
Чтоб в руки недостойным не достался,
Чтоб Галахаду на глаза попался
И мог его по праву защитить? –
Так Эвелак спросил. Сказал Иосиф:
«В том месте, где покоится Насьен,
Вы славный щит оставьте насовсем,
В аббатстве белом, средь дубов и сосен.
Туда-то рыцарь явится за ним
В пятнадцатый день после посвященья»!
Умолк Иосиф, Господом храним,–
А белый рыцарь молвил в заключенье,–
И вот сегодня этот день настал.
Покоится Насьен в аббатстве белом.
Свой добрый щит носить ты можешь смело,
Сэр Галахад! Теперь я всё сказал»!
И белый рыцарь в это же мгновенье,
Окончив речь, исчез, как сновиденье,
Как будто только что здесь не стоял.
А юный паж, всё слышавший с начала,
Пред Галахадом на колени пал.
Молить его, упрашивать тут стал он,
Чтоб Галахад его с собою взял,
Чтоб он сопровождать себя дозволил,
Покуда в рыцари не посвятит.
«Я б вам не отказал, но долг велит,
Мне одному сейчас уехать в поле,–
Ответил Галахад. «Тогда меня
Вы посвятите здесь, при свете дня,
На этом чудном месте, здесь, на воле!–
Взмолился паж,– Я всем святым клянусь,
Что Орден рыцарский не опозорю»!
«Что ж, я согласен, и оставьте грусть,–
Промолвил рыцарь. Всё свершится вскоре».
В аббатство возвратились через час.
А там все рады видеть Галахада.
Заветный щит – желанная награда,
Нашла владельца во второй уж раз!
А к Галахаду тут монах подходит
И весть плохую до него доводит:
«Сам дьявол, сэр, завёлся среди нас!
На кладбище ведёт его, к гробнице.
Из гроба раздаётся страшный вой,
Как будто кто-то вырваться стремится
И ужасом наполнить мир земной.
Сэр Галахад пришёл туда без шлема,
Но в полные доспехи облачён.
К гробнице подошёл и слышит он
Унылый голос, рвущийся из плена:
«Сэр Галахад, ко мне не подходи!
Не стой, как камень, на моём пути,
Не то низвержен буду в царство тлена».
Но не боится криков Галахад.
Надгробную плиту он отодвинул.
И вырвался на волю жуткий смрад.
И страшный монстр гробницу ту покинул.
Мерзейшее явилось существо.
Таких чудовищ в виде человека,
Не видели воочию от века!
Сэр Галахад тотчас признал его!
Благословясь, он понял: это дьявол
Ужасный, безобразный и лукавый.
Но сделать тот не в силах ничего!
И слышен голос этот же унылый:
«Сэр Галахад! Я вижу за тобой
Могучих ангелов, и у меня нет силы
Противоборствовать тебе. Они стеной
Стоят кольцом на страже за спиною,
И ты надёжно ими защищён!
И за тебя в аббатстве этом Он!
И мне теперь не справиться с тобою»!
И видит Галахад в могиле той
В доспехах мёртвый рыцарь молодой.
С ним рядом меч под мёртвою рукою.
Тогда сказал монаху Галахад:
«Держать его здесь дальше не годится!
Сей мёртвый рыцарь недостоин, брат,
На кладбище церковном находиться.
Распорядись его перенести.
Он истинным христианином не был.
И да простит его деянья небо,
Неведомы нам Господа пути»!
И с тем они ушли опять в аббатство.
Там перед трапезой молилось братство.
Там отдых Галахад желал найти.
Лишь только Галахад разоблачился,
Подсел к нему какой-то человек.
Не зря он в светлой зале появился.
В одежде белой, словно первый снег.
«Я объясню вам виденное вами,–
Сказал он, рядом с рыцарем присев,–
Могилы той, открыв кошмарный зев,
Плиту с покойного вы сняли сами.
И означает та плита грехи,
Тяготы жизни в сумерках тоски.
На этот мир печальными глазами
Глядел Господь, застав его таким,
Безмерны были в нём тогда пороки:
Отец родного сына не любил.
Сын от отца шарахался в тревоге.
И человека страшные грехи
В те злые времена ужасны были –
Убийства и разврата изобилье,
Слепая власть карающей руки.
И это стало главною причиной,
Что чистой девы кровь Господь единый
Принял в том царстве мрака и тоски».
«Я верую во всё, что вы сказали.
Всё так,– ответил старцу Галахад.
И, помолчав, на том они расстались.
А рыцарь ясных глаз запомнил взгляд.
Всю ночь они отлично отдыхали,
И лишь рассвет в права свои вступил,
Как в рыцари пажа он посвятил.
Того при посвященье вопрошали
Откуда он и, как его зовут,
Какой судьбой он оказался тут.
Его ответ с восторгом услыхали:
«Мелиас Островной меня зовут.
Отец мой Дании король законный»!
«Любезный сэр! Дела большие ждут
Потомка гордых королевских тронов!–
Сказал сэр Галахад,– Вам надлежит
Зерцалом рыцарства быть в мире этом!
Вы быть должны лучом добра и света!
Стоять преградой царству зла и лжи»!
«Сэр, истина звучит из ваших уст!–
Мелиас отвечал,– Достойный груз
Приемлет верный рыцарь, чтоб служить
Заветам Божьим, Ордена законам!
Но, сэр, коль посвятили вы меня,
Моё желание, по всем канонам
Должны исполнить вы, закон ценя»!
«Да, это верно, Галахад ответил –
Желанье ваше выполню сполна».
«Дозвольте, мир ли будет, иль война,
Сопровождать вас и зимой, и летом.
Святой Грааль отыщем в добрый час.
Лишь только случай пусть разлучит нас,
Ведущий к приключеньям и победам»!
«Что ж, я согласен, – Галахад сказал.
Сэр Мелиас тотчас же облачился,
Навесил щит, копьё большое взял
И с Галахадом в дальний путь пустился.
Почти неделю ехали они
Спокойно, без особых приключений,
Ненужных встреч, наездов, нападений.
Приятные, безоблачные дни.
Таким путём подъехали к распутью.
Там надпись на столбе. И веет жутью
От записи, что рыцари прочли:
«Всем рыцарям, что странствуют по свету!
Пред вам две дороги пролегли.
С дороги справа, вам возврата нету.
Вернуться вновь с дороги сей смогли
Лишь рыцари, что доблестны, умелы,
Отважные в походах и в бою,
Кто добродетель сохранил свою,
Кто всем смертям в глаза взирает смело.
Свернёшь налево – будет нелегко.
Уехать не успеешь далеко –
Окажешься под вражеским прицелом»!
«Сэр, – молвил Галахаду Мелиас, –
Когда налево соблаговолите
Меня вы отпустить на первый раз,
То я поеду, только разрешите!
Я силу там сумею испытать,
Поскольку ждёт в дороге нападенье.
С любым сражаться стану, без сомненья.
Каков я рыцарь, сам хочу познать»!
«Нет, лучше б вам не ехать, мыслю я.
Сей путь скорей подходит для меня, –
Сказал сэр Галахад,– Мне лучше знать»!
«Нет, господин! Прошу вас, поручите
Мне приключенье это! Я хочу
Туда поехать. Только разрешите!
Я должен знать: мне битва по плечу»!
«Что ж, поезжайте, – Галахад промолвил,–
Во имя Господа! Удачи вам! Вперёд!
Дорога слева вас сегодня ждёт!
Свой долг пред посвящённым я исполнил»!
Обрадованный рыцарь Мелиас
Своей дорогой поскакал тотчас,
Желания и радости исполнен!
Глава 2-3
Сэр Мелиас по вековому лесу
Уж третьи сутки едет на коне.
Но вот листвы раздвинулась завеса
И на лугу, немного в стороне,
Шалаш он видит их ветвей и сучьев.
Внутри большое кресло, а на нём
Корона золотым горит огнём,
Вся в самоцветах – не бывает лучше!
Разостлана там скатерть на земле.
Напитки, блюда с яствами на ней!
В глухом лесу – невероятный случай!
Глядит, дивится чуду Мелиас.
А в это время не был он голодным,
Но отвести не мог горящих глаз
От той короны, что лежит свободно.
И, наклонившись, он корону взял,
В мешок седельный уложил порядком.
Затем, коня пришпорив, без оглядки,
В лесную глушь галопом ускакал.
Погоню вскоре слышит за собою.
«Остановись!– махнув ему рукою,
Могучий рыцарь громко. закричал,–
Корону золотую положи!
И защищайся, рыцарь, если можешь!
Тебе корона не принадлежит.
Чужое брать подчас себе дороже»!
Перекрестился тут сэр Мелиас
И Господа просил он не гневиться.
Чтоб выжил новоиспечённый рыцарь,
Молил его простить на этот раз.
И тут они коней своих пустили
И копьями друг друга поразили.
Сэр Мелиас повержен был тотчас.
У сердца тот пробил ему кольчугу,
И замертво на землю рыцарь пал.
Противник подошёл к нему по лугу
И из мешка свою корону взял.
Мгновенье, и в густом лесу он скрылся.
А Мелиас недвижимый лежал
И молодою кровью истекал.
Но, кто же тут нежданно появился?
Сэр Галахад, своей персоной, сам
За юношей примчался по следам.
Как вовремя в лесу он объявился!
«Кто рану вам нанёс? – он вопросил,–
Вам ехать лучше бы, другой дорогой»!
Услышав голос, из последних сил,
Сэр Мелиас шептал ему в тревоге:
«Меня не оставляйте здесь, в лесу!
В аббатство отвезите, ради Бога,
Чтоб смог я у смертельного порога
Покаяться в грехах, что я несу,
И получить грехов тех отпущенье,
И вымолить у Господа прощенье».
Сэр Галахад сказал: «Вас отвезу.
Но, кто же вам нанёс такую рану»?
И вдруг услышал возглас из кустов:
«Сейчас узнаешь верно, без обмана!
Готовься к бою»! «Я всегда готов! –
Сэр Галахад в ответ тому воскликнул,–
Себе на гибель жалуйте сюда»!
И на поляну выехал тогда
Тот рыцарь, что шалаш в лесу воздвигнул.
Недолгим был их громкий разговор.
И устремились в бой во весь опор.
Толчок, удар! Сражённый рыцарь вскрикнул,
Копьём пронзённый выпал из седла.
Сломалось там копьё у Галахада.
Но битва не оконченной была.
Из зарослей его ударил сзади
Коварный рыцарь, выскочив на луг.
Своим копьём не смог пробить он латы.
Сломал копьё о сэра Галахада.
Застыл на миг. В глазах его испуг.
Сэр Галахад тут меч достал из ножен.
Врагу теперь ничто уж не поможет –
Отсёк ему мгновенно кисти рук.
Тот бросился бежать. В лесу он скрылся.
Сэр Галахад преследовать не стал,
Но к сэру Мелиасу возвратился
И своего коня к себе позвал.
Перед седлом кладёт он Мелиаса.
Затем тотчас же сам в седло вскочил
И рыцаря руками обхватил.
Так и довёз спокойно до аббатства.
Доспехи снял, на ложе уложил.
Святых Даров тот тихо попросил
И причастился под молитвы братства.
И сэру Галахаду так сказал:
«Теперь, когда на то Господня воля,
Пусть смерть придёт. Умру. Я так устал.
Лихая видно мне досталась доля»!
И чувств лишился. Тут к нему вошёл
Один монах – старик, сам бывший рыцарь.
«Вам умирать не нужно торопиться,–
Он тихо молвил,– Час ваш не пришёл»!
Вином промыл запекшуюся рану.
«За ним теперь присматривать я стану,–
До сэра Галахада он довёл.–
Я исцелю, да будет милость Божья,
Его от раны сей недель за семь.
Здесь рыцаря никто не потревожит.
Надеюсь, он поправится совсем».
Сэр Галахад обрадовался очень.
В аббатстве он остался ночевать.
И там провёл потом три дня и ночи.
И Мелиаса он просил сказать,
Как чувствует себя сей юный рыцарь,
Надеется ли сам он исцелиться?
«Я верую в Господню благодать!–
Ответил Мелиас.– Мне много лучше!
Я чувствую к поправке я иду».
«Тогда я вас покину. Будет случай,
Когда нас вместе поиски сведут!
Теперь же предстоит мне сделать много:
Немало добрых рыцарей сейчас
Таким же делом заняты у нас.
Мы с рыцарем отправились в дорогу,–
Потом сказал монаху Галахад,–
Искать Святой Грааль. Безмерно рад,
Что мы дошли до вас. И слава Богу,
Что к вам попал он в руки в этот раз»!
«Он за грехи свои был изувечен,–
Ответил этот добрый человек,–
И я дивлюсь насколько был беспечен
Сей рыцарь. Не встречал таких вовек»!
И дальше, обратившись в Мелиасу,
Продолжил: «Как могли вы, не пойму,
Столь важное и сердцу и уму –
Вступленье в Орден Рыцарства, так сразу,
Без очищенья исповедью взять?
Его законы на себя принять?
Подверглись вы душевному соблазну!
Поэтому вы здесь едва живой,
С жестокой раной, горестно лежите.
Путь вправо означал ведь столбовой
Путь Господа Иисуса к новой жизни!
Путь к жизни добродетельной, святой.
А путь налево – это путь греховный,
Неверия и скверны бездуховной,
Гордыни и тщеславности пустой!
Гордыню вашу вмиг заметил дьявол.
И ждать себя он долго не заставил.
И проиграли вы свой первый бой!
Та надпись, что прочли вы на распутье,
Небесные открыла вам дела:
С кем рыцарь на путях Господних будет!
Не о делах земных она была!
Глава же всех грехов – гордыня ваша,
Сам дьявол вас к разлуке побудил,
Когда сэр Галахад оставлен был.
И вы короны совершили кражу –
Корыстолюбья грех и воровства.
Присяги вы нарушили слова,
Бездумно произнесенные раньше!
Не рыцарский поступок это был!
Когда ж сэр Галахад, пречистый рыцарь,
С двумя другими в правый бой вступил,
Он покарал тот грех, что угнездился
В вас, рыцарь Мелиас. Он победил,
Двух рыцарей, поскольку был безгрешен.
Вот почему в бою он был успешен.
Бороться с ним у зла не хватит сил»!
С тем рыцарь Галахад простился с ними,
С друзьями, сердцу милыми своими,
Которых здесь недавно полюбил.
Сэр Мелиас воскликнул на прощанье:
«Мой господин, сэр Галахад! Клянусь,
В седло лишь сяду первым утром ранним,
Вас разыщу я, снова к вам вернусь»!
«Бог исцелит вас!– Галахад ответил.
Сел на коня, пустился в дальний путь.
В аббатстве смог он славно отдохнуть
И ныне много странствует по свету.
Раз ночевал он в замке Аббласур.
Владелец замка дерзок был и хмур.
Сэр Галахад уехал до рассвета.
Он вскоре очутился на горе.
А там стояла ветхая часовня.
В ней ни души. На утренней заре
Сэр Галахад у алтаря под кровлей
Колени преклонил, потом воззвал
Он к Господу о добром наущенье.
Молил избавить душу от сомнений
И тут негромкий голос услыхал:
«В Девичий Замок, рыцарь, поскачи!
Конец всем злодеяньям положи!
Тебя сей замок очень долго ждал»!
Сэр Галахад, слова услышав эти,
Сел на коня и выехал в леса.
Он ехал час, потом другой и третий.
И вот долина – радость и краса!
Перед собой он видит крепкий замок.
Глубоким рвом тот замок окружён.
С большой рекою по соседству он.
Прозрачен воздух здесь и свеж, и сладок.
Северном называется река.
Вода её быстра и глубока.
Её теченье не охватишь взглядом.
А вскоре рыцарь старца повстречал.
Приветствовали путники друг друга.
Сэр Галахад в беседе услыхал,
Что в этой славной царствует округе
Девичий Замок. «Вот он пред тобой,
Промолвил старец, – Но на нём проклятье:
Там зло царит в лице ужасных братьев.
Идя туда, рискуешь головой!
Жестокость там и злоба процветают,
Там к людям сострадания не знают.
Обычай завели они такой»!
«Что ж, знайте, сэр, назад мне нет дороги!–
Промолвил Галахад, навесив щит,–
Спасибо за заботу и тревоги,
Но мне там, видно, дело предстоит»!
Ему навстречу в это время вышли
Семь девушек красивых. Стали в ряд.
Все вместе Галахаду говорят:
«Отбросьте вы о замке этом мысли!
Назад вернитесь. Смерть невдалеке.
Их семеро. Утопят вас в реке.
Вернитесь! Да избавит вас Всевышний»!
Девицам улыбнулся Галахад,
Шлем пристегнул и далее поехал
По лугу, без дороги, наугад
К воротам замка. Глядь, опять помеха!
К нему явился рыцарь молодой
И так ему сказал: «Знай, храбрый рыцарь,
Владельцы замка начинают злиться.
Ты, прежде, чем попасть к ним на постой,
Скажи зачем приехал в этот край»?
«А ты, любезный, дальше проезжай,–
Ответил Галахад,– ответ простой:
Я здесь, чтоб уничтожить злой обычай»!
«О, если вы намерились судить,–
Воскликнул рыцарь, – станете добычей!
Боюсь, недолго вам осталось жить»!
Он повернул и в замок возвратился.
И тотчас же из замка на простор
Семь рыцарей летят во весь опор.
Но их сэр Галахад не устрашился.
Семь братьев громким голосом кричат:
«Тебе лишь смерть мы можем обещать!
Пытайся, жалкий рыцарь, защититься»!
«Да, как же так?– спросил сэр Галахад,–
Все вместе вы со мной решили биться»?!
«О, да, любезный! Брось последний взгляд!
Тебе он впредь уже не пригодится»!
Сэр Галахад вмиг выставил копьё
И рыцаря, что первым был, ударил.
С коня на землю он его отправил,
Оставив в страшной ране остриё.
Тут шестеро оставшихся с размаха
Сломали копья о священный щит.
Сэр Галахад меч обнажил и в драку
С такою мощью бросился на них,
Что дивно было видеть ту картину.
Запал преступных братьев сразу сник,
Когда в бою изранил половину
Злых рыцарей сэр Галахад мечом.
И вынудил он их покинуть поле.
Они помчались к замку поневоле,
И ужас подгонял их, как бичом.
Сэр Галахад за ними. Но в ворота
Все шестеро промчались с разворота
И через замок выехали вон.
Глава 2-4
И выступил навстречу Галахаду
Почтенный старец и сказал ему:
«Ключи от замка – высшую награду
Спасителю несём мы своему»!
Открыл ворота Галахад и видит:
Ликуют люди. Изо всех окон
Цветы привета получает он.
Весь город подлых братьев ненавидит:
«И зимней ночью и весенним днём
Мы год за годом избавленья ждём
От их насилий и кровопролитий»! –
Такие речи слышит Галахад
На улицах, заполненных народом.
Восторг и ликование царят
В том замке, под небес лазурных сводом.
Но вот выходит женщина одна,
По облику, из самых благородных.
«Те рыцари бежавшие, свободны,–
Так Галахаду говорит она,–
Они сегодня ночью возвратятся,
И злой обычай будет продолжаться!
Им, верно, помогает сатана»!
«Чего ж вы от меня теперь хотите?–
Усталый Галахад её спросил.
«Вы рыцарей окрестных соберите.
Сойдётся здесь тогда немало сил.
Пусть рыцари земли вам поклянутся
Обычай прежний замку возвратить,
Чтоб, как до братьев мы могли здесь жить»!
И даме той с согласьем улыбнулся
Сэр Галахад. «Но, что же делать мне?
Никто мне не знаком у вас в стране».
«О, рыцари немедля подтянутся,
Когда сигнал для сбора зазвучит.
Она ушла и возвратилась с рогом.
Слоновой кости, золотом облит,
Сигнальный рог для сбора по тревоге.
«Сэр, только затрубите в этот рог,–
Передавая рог она сказала,–
Со всей округи рыцарей немало
Сегодня переступят наш порог!
Звучанье рога за две мили слышно.
А тем, кто дальше, скажут те, кто ближе.
Все соберутся в полудневный срок»!
Тогда сэр Галахад, что было силы,
В заветный рог три раза протрубил.
Затем в покои скромно отступил он.
Стал отдыхать и набираться сил.
И тут к нему вошёл священник старый.
Он рыцарю неспешно рассказал,
Как замок честь и славу потерял:
«Семь братьев стали подлинным кошмаром,
Когда пришли семь лет тому назад
И превратили жизнь в кромешный ад.
Их дьяволами люд назвал недаром!
Владелец замка герцог Лианор
Тогда им оказал гостеприимство.
Но в мыслях братьев, с самых первых пор,
Одно лишь было: зло и лихоимство.
Дочь герцога, прекрасную собой,
Своей игрушкой сделать захотели.
Рассорились, идя к её постели.
Меж ними разыгрался смертный бой.
Их герцог с сыном вздумали разнять.
Им лучше бы того не начинать!
Убиты оба подлою рукой!
Прекрасною девицей завладели
С сокровищами замка наравне.
А рыцарей всех замковых уделов
Держали в подчиненье на земле.
Простой же люд преступно обирали.
Но им сказала герцогская дочь:
«Наста�
